قَالُوا۟ بَل لَّمْ تَكُونُوا۟ مُؤْمِنِينَ﴿٢٩﴾
English
Saheeh International
The oppressors will say, "Rather, you [yourselves] were not believers,
Ali Quli Qarai
They will answer, ‘No, you [yourselves] had no faith.
فارسی
انصاریان (Ansarian)
می گویند: [ما را تقصیری نیست] بلکه خود شما اهل ایمان نبودید،
فولادوند (Fooladvand)
[متّهمان] میگویند: «[نه!] بلکه با ایمان نبودید.
Nederlands
Fred Leemhuis
Zij zeggen: "Welnee, wij waren geen gelovigen
Español
Isa García
Pero [los ídolos] responderán: "No, simplemente no creyeron [en Dios y nos idolatraron],
Türkçe
Diyanet İşleri
Onlar da şöyle derler: "Hayır; siz inanmış kimseler değildiniz."
Deutsch
Bubenheim & Elyas
Sie sagen: "Aber nein! Ihr wart ja nicht gläubig.
Français
Muhammad Hamidullah
«C'est vous plutôt (diront les chefs) qui ne vouliez pas croire.
Русский
Кулиев (Kuliev)
Они ответят: «О нет! Вы сами не были верующими.
Bahasa Indonesia
Kementerian Agama
Pemimpin-pemimpin mereka menjawab: "Sebenarnya kamulah yang tidak beriman".
اردو
علامہ جوادی (Jawadi)
وہ کہیں گے کہ نہیں تم خود ہی ایمان لانے والے نہیں تھے
Bahasa Melayu
Abdullah Basmeih
Ketua-ketuanya menjawab: " (Tidak!) Bahkan kamulah sendiri tidak mahu menjadi orang-orang yang beriman!
বাংলা
মুহিউদ্দীন খান (Muhiuddin Khan)
তারা বলবে, বরং তোমরা তো বিশ্বাসীই ছিলে না।
Azərbaycanca
Məmmədəliyev & Bünyadov
(Başçıları) deyəcəklər: “Xeyr, siz (Allahın vəhdaniyyətinə) inanmırdınız.
Oʻzbekcha
Muhammad Sodik
Улар: «Йўқ! Сиз ўзингиз мўмин бўлмаган эдингиз.
Тоҷикӣ
Оятӣ (Ayati)
Гӯянд: «На, шумо имон наёварда будед.
پښتو
عبدالولي خان (Abdulwali)
وبه وايي (مشران په جواب كې) بلكې تاسو پخپله ایمان راوړونكي نه وئ
سنڌي
تاج محمود امروٽي (Amroti)
(سردار) چوندا ته (نه!) بلڪ اوھين پاڻ مُسلمان نه ھُيؤ.
کوردی
تەفسیری ئاسان (Asan)
ئهوانیش لهوهڵامیاندا دهڵێن: نهخێر، وا نیه، ئێوه ههر خۆتان ئیماندار نهبوون!!
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Suka ce: "Ã'a, ba ku kasance mũminai ba.
Kiswahili
Ali Muhsin Al-Barwani
Watasema (wakubwa): Bali nyinyi wenyewe hamkuwa Waumini.
Soomaali
Mahmud Muhammad Abduh
Waxay dhaheen madaxdii ma aha ee idinkaan mu'miniin ahayn.
Shqip
Sherif Ahmeti
Ata (paria) u thonë: “Jo, ju vetë nuk ishit besimtarë.
Bosanski
Besim Korkut
"Nismo" – odgovoriće – "nego vi niste htjeli vjerovati,
አማርኛ
ሳዲቅ እና ሳኒ (Sadiq & Sani)
(አስከታዮቹም) ይላሉ «አይደለም ፈጽሞ ምእምናን አልነበራችሁም፡፡
Татарча
Yakub ibn Nugman
Олугълары әйтерләр: "Сез үзегез хак мөэмин булмагансыз, әгәр Коръән сүзләренә ышанган булсагыз, безгә иярмәгән булыр идегез.
ئۇيغۇرچە
محمد صالح (Muhammad Saleh)
(ئەگەشتۈرگۈچىلەر ئەگەشكۈچىلەرگە) ئېيتىدۇ: «سىلەر (ئۆز ئىختىيارىڭلار بىلەن) مۆمىن بولمىدىڭلار
ދިވެހި
ރައީސުލްޖުމްހޫރިއްޔާގެ އޮފީސް (Official)
އެއުރެން ބުނާނެތެވެ. އަދި ކިއެއްތަ! ތިޔަބައިމީހުން مؤمن ން ކަމުގައި ނުވަމުއެވެ.
മലയാളം
അബ്ദുൽ ഹമീദ് & കുഞ്ഞി മുഹമ്മദ് (Abdul Hameed & Kunhi)
അവര് മറുപടി പറയും: അല്ല, നിങ്ങള് തന്നെ വിശ്വാസികളാവാതിരിക്കുകയാണുണ്ടായത്.
தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் (Jan Trust)
("அப்படியல்ல!) நீங்கள் தாம் முஃமின்களாக - நம்பிக்கை கொண்டோராய் - இருக்கவில்லை!" என்று அ(த்தலை)வர்கள் கூறுவர்.
Tafsīr
No commentary indexed for this ayah yet.