إِلَّا مَوْتَتَنَا ٱلْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ﴿٥٩﴾
English
Saheeh International
Except for our first death, and we will not be punished?"
Ali Quli Qarai
aside from our earlier death, and that we shall not be punished?
فارسی
انصاریان (Ansarian)
[و] جز همان مرگ نخستین [که در دنیا سراغمان آمد مرگی دیگر به سراغمان نخواهد آمد] و ما هرگز عذاب نخواهیم شد؟ [شگفتا! چه لطف خاصی از سوی خدا به ما شده است!]
فولادوند (Fooladvand)
جز همان مرگ نخستین خود؟ و ما هرگز عذاب نخواهیم شد؟!
Nederlands
Fred Leemhuis
Alleen onze eerste dood hebben we gehad. En wij worden toch ook niet gestraft?
Español
Isa García
después de haber pasado por la primera muerte, y no seremos castigados.
Türkçe
Diyanet İşleri
"Birinci ölümden sonra bir daha ölmeyeceğiz değil mi? Azap da görmeyeceğiz ha?"
Deutsch
Bubenheim & Elyas
außer unserem ersten Tod, und gehören wir tatsächlich nicht zu den Bestraften?"
Français
Muhammad Hamidullah
que de notre première mort et que nous ne serons pas châtiés?»
Русский
Кулиев (Kuliev)
после нашей первой смерти? Неужели мы никогда не будем подвергнуты мучениям?».
Bahasa Indonesia
Kementerian Agama
melainkan hanya kematian kita yang pertama saja (di dunia), dan kita tidak akan disiksa (di akhirat ini)?
اردو
علامہ جوادی (Jawadi)
سوائے پہلی موت کے اور ہم پر عذاب ہونے والا بھی نہیں ہے
Bahasa Melayu
Abdullah Basmeih
"Selain dari kematian kita yang dahulu, dan kita juga tidak akan terkena seksa?"
বাংলা
মুহিউদ্দীন খান (Muhiuddin Khan)
আমাদের প্রথম মৃত্যু ছাড়া এবং আমরা শাস্তি প্রাপ্তও হব না।
Azərbaycanca
Məmmədəliyev & Bünyadov
(Dünyadakı) ilk ölümümüz istisna olmaqla! Biz, əzad da görməyəcəyik!”
Oʻzbekcha
Muhammad Sodik
Фақат биринчи ўлимимиздан бошқа?! Биз азоблангувчи эмас эканмизми?!» деди.
Тоҷикӣ
Оятӣ (Ayati)
ҷуз он марги нахустин? Ва дигар азобамон намекунанд?»
پښتو
عبدالولي خان (Abdulwali)
زمونږ له ړومبي مرګ نه غیر، او مونږ په عذاب كړى شوي نه یو
سنڌي
تاج محمود امروٽي (Amroti)
(اھو) رڳو اسان جو پھريون مرڻ ھو (جو ٿي چڪو) ۽ نڪي عذاب ڪيل آھيون.
کوردی
تەفسیری ئاسان (Asan)
جگه له مردنهکهی یهکهم جارمان، ئێمه ئیتر هیچ ئازار و ئهشکهنجهیهکیش ناچێژین.
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
"Sai mutuwarmu ta farko, kuma ba mu zama waɗanda ake azabtarwa ba?"
Kiswahili
Ali Muhsin Al-Barwani
Isipo kuwa kifo chetu cha kwanza? Wala sisi hatutaadhibiwa.
Soomaali
Mahmud Muhammad Abduh
Geerideenii hore mooyee laynama cadaabayn.
Shqip
Sherif Ahmeti
Përveç asaj vdekjes sonë të parë dhe ne nuk do të dënohemi më!”
Bosanski
Besim Korkut
jednom smo umrli – više nećemo biti mučeni,
አማርኛ
ሳዲቅ እና ሳኒ (Sadiq & Sani)
«የመጀመሪያይቱ መሞታችን ብቻ ስትቀር፡፡ እኛም የምንቅቀጣ አይደለንምን?» (ይላሉ)፡፡
Татарча
Yakub ibn Nugman
Дөньядагы үлүебездән башка тагын үлмәбезме һәм утта ґәзаб та ителмәбезме?
ئۇيغۇرچە
محمد صالح (Muhammad Saleh)
تۇنجى ئۆلگىنىمىزدىن باشقا ئۆلمەمدۇق؟ ئازابقا دۇچار بولمامدۇق
ދިވެހި
ރައީސުލްޖުމްހޫރިއްޔާގެ އޮފީސް (Official)
ފަހެ، ފުރަތަމަ ފަހަރު މަރުވުންމެނުވީ، މަރުނުވެ ދެމިތިބޭނޭ ބަޔަކުކަމުގައި އަހަރެމެން ނުވޭހެއްޔެވެ؟ އަދި عذاب ލިބޭނޭ ބަޔަކުކަމުގައި އަހަރެމެން ނުވަމުއެވެ.
മലയാളം
അബ്ദുൽ ഹമീദ് & കുഞ്ഞി മുഹമ്മദ് (Abdul Hameed & Kunhi)
നമ്മുടെ ആദ്യത്തെ മരണമല്ലാതെ. നാം ശിക്ഷിക്കപ്പെടുന്നവരുമല്ല.
தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் (Jan Trust)
"(இல்லை) நமக்கு முந்திய மரணத்தைத் தவிர வேறில்லை அன்றியும், நாம் வேதனை செய்யப்படுபவர்களும் அல்லர்" என்று கூறுவார்.
Tafsīr
No commentary indexed for this ayah yet.