قَالَ أَتَعْبُدُونَ مَا تَنْحِتُونَ﴿٩٥﴾
English
Saheeh International
He said, "Do you worship that which you [yourselves] carve,
Ali Quli Qarai
He said, ‘Do you worship what you have yourselves carved,
فارسی
انصاریان (Ansarian)
[به آنان] گفت: آیا آنچه را [با دست خود] می تراشید، می پرستید؟!
فولادوند (Fooladvand)
[ابراهیم] گفت: «آیا آنچه را میتراشید، میپرستید؟
Nederlands
Fred Leemhuis
Hij zei: "Dienen jullie wat jullie zelf uitgehouwen hebben?
Español
Isa García
[Abraham les dijo:] "¿Acaso adoran lo que ustedes mismos tallan?
Türkçe
Diyanet İşleri
İbrahim onlara şöyle söyledi: "Yonttuğunuz şeylere mi tapıyorsunuz? Oysa sizi de, yonttuklarınızı da Allah yaratmıştır."
Deutsch
Bubenheim & Elyas
Er sagte: "Wie könnt ihr denn dem dienen, was ihr selbst aushaut,
Français
Muhammad Hamidullah
Il [leur] dit: «Adorez-vous ce que vous-mêmes sculptez,
Русский
Кулиев (Kuliev)
Он сказал: «Неужели вы поклоняетесь тому, что сами высекаете?
Bahasa Indonesia
Kementerian Agama
Ibrahim berkata: "Apakah kamu menyembah patung-patung yang kamu pahat itu?
اردو
علامہ جوادی (Jawadi)
تو ابراہیم علیھ السّلامنے کہا کہ کیا تم لوگ اپے ہاتھوں کے تراشیدہ بتوں کی پرستش کرتے ہو
Bahasa Melayu
Abdullah Basmeih
(Bagi menjawab bantahan mereka), ia berkata: "Patutkah kamu menyembah benda-benda yang kamu pahat?
বাংলা
মুহিউদ্দীন খান (Muhiuddin Khan)
সে বললঃ তোমরা স্বহস্ত নির্মিত পাথরের পূজা কর কেন?
Azərbaycanca
Məmmədəliyev & Bünyadov
(İbrahim onlara) dedi: “Siz özünüz yonub düzəltdiyiniz şeylərəmi ibadət edirsiniz?
Oʻzbekcha
Muhammad Sodik
У: «Ўзингиз йўниб ясаган нарсага ибодат қиласизларми?!
Тоҷикӣ
Оятӣ (Ayati)
Гуфт: «Оё чизҳоеро, ки худ метарошед, мепарастед?
پښتو
عبدالولي خان (Abdulwali)
ده وویل: ایا تاسو د هغه څه عبادت كوئ چې تاسو يې (پخپله) تراشئ
سنڌي
تاج محمود امروٽي (Amroti)
(کين) چيائين ته جنھن کي اوھين (پاڻ) گھَڙيندا آھيو تنھن کي ڇو پوڄيندا آھيو؟
کوردی
تەفسیری ئاسان (Asan)
ئهویش پێی وتن: باشه، ئایا ئهو پهیکهرانهی خۆتان دایدهتاشن، دهیپهرستن؟!
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Ya ce, "Kunã bauta wa abin da kuke sassaƙawa,
Kiswahili
Ali Muhsin Al-Barwani
Akasema: Hivyo mnaviabudu vitu mnavyo vichonga wenyewe?
Soomaali
Mahmud Muhammad Abduh
Wuxuuna ka yidhi ma waxaad caabudaysaan waxaad qoraysaan (sameyseen).
Shqip
Sherif Ahmeti
Ai (Ibrahimi) tha: “A adhuroni atë që vetë e keni gdhendur?”
Bosanski
Besim Korkut
"Kako se možete klanjati onima koje sami klešete?" – upita –
አማርኛ
ሳዲቅ እና ሳኒ (Sadiq & Sani)
አላቸው «የምትጠርቡትን ትግገዛላችሁን?»
Татарча
Yakub ibn Nugman
Ибраһим әйтте: "Үзегез агачтан, таштан юнып ясаган нәрсәләргә гыйбадәт кыласызмы?
ئۇيغۇرچە
محمد صالح (Muhammad Saleh)
ئىبراھىم ئېيتتى: «(ئۆزۈڭلار) ئويۇپ ياسىغان بۇتلارغا چوقۇنامسىلەر؟
ދިވެހި
ރައީސުލްޖުމްހޫރިއްޔާގެ އޮފީސް (Official)
އެކަލޭގެފާނު ވިދާޅުވިއެވެ. ތިޔަބައިމީހުން ކޮށައި މަށައިގެންހަދާ ތަކެއްޗަށް ތިޔަބައިމީހުން އަޅުކަންކުރަނީ ހެއްޔެވެ؟
മലയാളം
അബ്ദുൽ ഹമീദ് & കുഞ്ഞി മുഹമ്മദ് (Abdul Hameed & Kunhi)
അദ്ദേഹം പറഞ്ഞു: നിങ്ങള് തന്നെ കൊത്തിയുണ്ടാക്കുന്നവയെയാണോ നിങ്ങള് ആരാധിക്കുന്നത്?
தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் (Jan Trust)
அவர் கூறினார்! "நீங்களே செதுக்கிய இவற்றையா வணங்குகிறீர்கள்?"
Tafsīr
No commentary indexed for this ayah yet.