English
Saheeh International
Did We not expand for you, [O Muhammad], your breast?
Ali Quli Qarai
Did We not open your breast for you
فارسی
انصاریان (Ansarian)
آیا سینه ات را [به نوری از سوی خود] گشاده نکردیم؟
فولادوند (Fooladvand)
آیا برای تو سینهات را نگشادهایم؟
Nederlands
Fred Leemhuis
Hebben Wij bij jou je hart niet opengesteld
Español
Isa García
¿Acaso no he dado sosiego a tu corazón [¡oh, Mujámmad!],
Türkçe
Diyanet İşleri
Senin gönlünü açmadık mı?
Deutsch
Bubenheim & Elyas
Haben Wir dir nicht deine Brust aufgetan
Français
Muhammad Hamidullah
N'avons-Nous pas ouvert pour toi ta poitrine?
Русский
Кулиев (Kuliev)
Разве Мы не раскрыли для тебя грудь твою?
Bahasa Indonesia
Kementerian Agama
Bukankah Kami telah melapangkan untukmu dadamu?,
اردو
علامہ جوادی (Jawadi)
کیا ہم نے آپ کے سینہ کو کشادہ نہیں کیا
Bahasa Melayu
Abdullah Basmeih
Bukankah Kami telah melapangkan bagimu: dadamu (wahai Muhammad serta mengisinya dengan iman dan hidayah petunjuk) ?
বাংলা
মুহিউদ্দীন খান (Muhiuddin Khan)
আমি কি আপনার বক্ষ উম্মুক্ত করে দেইনি?
Azərbaycanca
Məmmədəliyev & Bünyadov
(Ya Peyğəmbər!) Məgər Biz (haqqı bilmək, elm və hikmət dəryası etmək üçün) sənin köksünü (qəlbini) açıb genişlətmədikmi?! (Allahın öz lütfü ilə köksünü açıb genişlətdiyi kimsənin qəlbinə Şeytan vəsvəsə sala bilməz. O, qüdsiyyət kəsb edər, vəhy qəbul etməyə layiq olar!)
Oʻzbekcha
Muhammad Sodik
Сенинг кўксингни кенг қилиб қўймадикми?
Тоҷикӣ
Оятӣ (Ayati)
Оё синаатро бароят накушодем?
پښتو
عبدالولي خان (Abdulwali)
ایا مونږ تا لره ستا سینه نه ده فراخه كړې
سنڌي
تاج محمود امروٽي (Amroti)
(اي پيغمبر) تنھنجو سِينو تولاءِ ڪشادو نه ڪيو اٿون ڇا؟
کوردی
تەفسیری ئاسان (Asan)
(ئهی محمد صلی الله علیه وسلم) ئایا دڵ و دهروون و سینهمان گوشادو ئاسووده نهکردیت؟!
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Ba Mu bũɗa maka zũciyarka ba (dõmin ɗaukar haƙuri da fahimta)?
Kiswahili
Ali Muhsin Al-Barwani
Hatukukunjulia kifua chako?
Soomaali
Mahmud Muhammad Abduh
Miyannaan kuu waasicinin Laabta (ku nuurinin).
Shqip
Sherif Ahmeti
A nuk ta hapëm ne gjoksin tënd?
Bosanski
Besim Korkut
Zar grudi tvoje nismo prostranim učinili,
አማርኛ
ሳዲቅ እና ሳኒ (Sadiq & Sani)
ልብህን ለአንተ አላሰፋንልህምን? (አስፍተንልሃል)፡፡
Татарча
Yakub ibn Nugman
Әйә Мухәммәд г-м синең күкрәгеңне ачмадыкмы һәм иман, хикмәт белән күңелеңне йомшак кылмадыкмы.
ئۇيغۇرچە
محمد صالح (Muhammad Saleh)
(ئى مۇھەممەد!) سېنىڭ كۆكسىڭنى (ھىدايەت، ھېكمەت ۋە قۇرئاننىڭ نۇرى بىلەن) كەڭ قىلمىدۇقمۇ؟
ދިވެހި
ރައީސުލްޖުމްހޫރިއްޔާގެ އޮފީސް (Official)
ތިމަންރަސްކަލާނގެ، ކަލޭގެފާނުގެ ހިތްޕުޅު ކަލޭގެފާނަށްޓަކައި ތަނަވަސްކޮށް ނުދެއްވަންތޯއެވެ؟
മലയാളം
അബ്ദുൽ ഹമീദ് & കുഞ്ഞി മുഹമ്മദ് (Abdul Hameed & Kunhi)
നിനക്ക് നിന്റെ ഹൃദയം നാം വിശാലതയുള്ളതാക്കി തന്നില്ലേ?
தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் (Jan Trust)
நாம், உம் இதயத்தை உமக்காக விரிவாக்கவில்லையா?
Tafsīr
No commentary indexed for this ayah yet.