وَٱتَّقُوا۟ ٱلَّذِىٓ أَمَدَّكُم بِمَا تَعْلَمُونَ﴿١٣٢﴾
English
Saheeh International
And fear He who provided you with that which you know,
Ali Quli Qarai
Be wary of Him who has provided you with whatever you know,
فارسی
انصاریان (Ansarian)
واز کسی که شما را به وسیله آنچه خود می دانید یاری داده، پروا کنید،
فولادوند (Fooladvand)
و از آن کس که شما را به آنچه میدانید مدد کرد پروا دارید:
Nederlands
Fred Leemhuis
En vreest Hem die jullie heeft versterkt met wat jullie weten.
Español
Isa García
Tengan temor de Quien los agració con todo lo que saben,
Türkçe
Diyanet İşleri
Kardeşleri Hud, onlara: "Allah'a karşı gelmekten sakınmaz mısınız? Doğrusu ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim; Allah'tan sakının ve bana itaat edin. Buna karşı sizden bir ücret istemiyorum; benim ecrim ancak Alemlerin Rabbine aittir. Siz her yüksek yere koca bir bina kurup, boş şeyle mi uğraşırsınız? Temelli kalacağınızı umarak sağlam yapılar mı edinirsiniz? Yakaladığınızı zorbaca mı yakalarsınız? Artık Allah'tan sakının ve bana itaat edin. Bildiğiniz şeyleri size verenden sakının; davarları, oğulları, bahçeleri ve akarsuları size O vermiştir. Doğrusu hakkınızda büyük günün azabından korkuyorum" dedi.
Deutsch
Bubenheim & Elyas
Und fürchtet Denjenigen, Der euch unterstützt hat mit dem, was ihr wißt,
Français
Muhammad Hamidullah
Craignez Celui qui vous a pourvus de [toutes les bonnes choses] que vous connaissez,
Русский
Кулиев (Kuliev)
Бойтесь Того, Кто помог вам тем, что вам известно.
Bahasa Indonesia
Kementerian Agama
Dan bertakwalah kepada Allah yang telah menganugerahkan kepadamu apa yang kamu ketahui.
اردو
علامہ جوادی (Jawadi)
اور اس کا خوف پیدا کرو جس نے تمہاری ان تمام چیزوں سے مدد کی ہے جنہیں تم خوب جانتے ہو
Bahasa Melayu
Abdullah Basmeih
"Dan berbaktilah kamu kepada Allah yang telah menolong kamu dengan pemberian nikmat-nikmatNya yang kamu sedia mengetahuinya.
বাংলা
মুহিউদ্দীন খান (Muhiuddin Khan)
ভয় কর তাঁকে, যিনি তোমাদেরকে সেসব বস্তু দিয়েছেন, যা তোমরা জান।
Azərbaycanca
Məmmədəliyev & Bünyadov
Qorxun o kəsdən ki, anlayıb bildiyiniz şeyləri (ne’mətləri) sizə əta etdi!
Oʻzbekcha
Muhammad Sodik
Сизга ўзингиз билган нарса ила мадад берган зотдан қўрқинг.
Тоҷикӣ
Оятӣ (Ayati)
Ва битарсед аз он Худое, ки он чиро, ки медонед, ба шумо ато кардааст.
پښتو
عبدالولي خان (Abdulwali)
او تاسو له هغه ذات نه ووېرېږئ چې ستاسو مدد يې كړى دى په هغه څه سره چې تاسو پرې پوه یئ
سنڌي
تاج محمود امروٽي (Amroti)
۽ انھي (الله) کان ڊڄو جنھن اوھان کي انھي (شيء) جي مدد ڏني جا (اوھين) ڄاڻندا آھيو.
کوردی
تەفسیری ئاسان (Asan)
لهو زاته بترسن که خۆتان دهزانن چی پێبهخشیوون...
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
"Ku ji tsõron wanda Ya taimake ku da abin da kuka sani."
Kiswahili
Ali Muhsin Al-Barwani
Na mcheni aliye kupeni haya mnayo yajua.
Soomaali
Mahmud Muhammad Abduh
Kana Dhawrsada Eebaha idin Siiyey waxaad Ogtihiin.
Shqip
Sherif Ahmeti
Kinie frikë Atë që u pajisi me çka e dinit vet.
Bosanski
Besim Korkut
Bojte se Onoga koji vam daruje ono što znate:
አማርኛ
ሳዲቅ እና ሳኒ (Sadiq & Sani)
«ያንንም በምታውቁት (ጸጋ) ያጣቀማችሁን ፍሩ፡፡
Татарча
Yakub ibn Nugman
Сезгә ярдәм бирүче Аллаһудан куркыгыз, үзегез дә беләсез Аның ярдәм биргәнен.
ئۇيغۇرچە
محمد صالح (Muhammad Saleh)
سىلەرگە سىلەر بىلىدىغان نېمەتلەرنى ئاتا قىلغان اﷲ تىن قورقۇڭلار
ދިވެހި
ރައީސުލްޖުމްހޫރިއްޔާގެ އޮފީސް (Official)
ތިޔަބައިމީހުން ދަންނަ نعمة ތަކުން ތިޔަބައިމީހުންނަށް مدد ދެއްވި ރަސްކަލާނގެއަށް تقوى ވެރިވާށެވެ!
മലയാളം
അബ്ദുൽ ഹമീദ് & കുഞ്ഞി മുഹമ്മദ് (Abdul Hameed & Kunhi)
നിങ്ങള്ക്ക് തന്നെ അറിയാവുന്നവ (സുഖസൌകര്യങ്ങള്) മുഖേന നിങ്ങളെ സഹായിച്ചവനെ നിങ്ങള് സൂക്ഷിക്കുക
தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் (Jan Trust)
"அவன் உங்களுக்கு (ஆடு, மாடு, ஒட்டகை போன்ற) கால்நடைகளையும், பிள்ளைகளையும் கொண்டு உதவியளித்தான்.
Tafsīr
No commentary indexed for this ayah yet.