قَالُوٓا۟ إِنَّمَآ أَنتَ مِنَ ٱلْمُسَحَّرِينَ﴿١٥٣﴾
English
Saheeh International
They said, "You are only of those affected by magic.
Ali Quli Qarai
They said, ‘Indeed you are one of the bewitched.
فارسی
انصاریان (Ansarian)
گفتند: جز این نیست که تو از جادوشدگانی،
فولادوند (Fooladvand)
گفتند: «قطعاً تو از افسونشدگانی.
Nederlands
Fred Leemhuis
Zij zeiden: "Maar jij behoort tot hen die betoverd zijn.
Español
Isa García
Dijeron: "Tú estás hechizado,
Türkçe
Diyanet İşleri
"Sen şüphesiz büyülenmişin birisin; bizim gibi bir insandan başka birşey değilsin. Eğer doğru sözlü isen bir belge getir" dediler.
Deutsch
Bubenheim & Elyas
Sie sagten: "Du gehörst ja nur zu denjenigen, die einem Zauber verfallen sind.
Français
Muhammad Hamidullah
Ils dirent: «Tu n'es qu'un ensorcelé.
Русский
Кулиев (Kuliev)
Они сказали: «Ты - всего лишь один из околдованных.
Bahasa Indonesia
Kementerian Agama
Mereka berkata: "Sesungguhnya kamu adalah salah seorang dari orang-orang yang kena sihir;
اردو
علامہ جوادی (Jawadi)
ان لوگوں نے کہا کہ تم پر تو صرف جادو کردیا گیا ہے اور بس
Bahasa Melayu
Abdullah Basmeih
Mereka menjawab: "Sesungguhnya engkau ini hanyalah salah seorang dari golongan yang kena sihir!
বাংলা
মুহিউদ্দীন খান (Muhiuddin Khan)
তারা বলল, তুমি তো জাদুগ্রস্থুরেদ একজন।
Azərbaycanca
Məmmədəliyev & Bünyadov
Onlar dedilər: “Həqiqətən, sən (əməlli başlı) ovsunlanmışlardansan! (Divanənin birisən! Sən hardan peyğəmbər oldun?)
Oʻzbekcha
Muhammad Sodik
Улар: «Сен, албатта, сеҳрланганлардандирсан.
Тоҷикӣ
Оятӣ (Ayati)
Гуфтанд: «Ғайри ин нест, ки туро ҷоду кардаанд.
پښتو
عبدالولي خان (Abdulwali)
هغوى وویل: بېشكه همدا خبره ده چې ته له جادو كړى شویو كسانو ځنې يې
سنڌي
تاج محمود امروٽي (Amroti)
چيائون ته تون رڳو جادو ڪيلن مان آھين.
کوردی
تەفسیری ئاسان (Asan)
خوانهناسان وتیان: وادیاره تۆ بهڕاستی لهوانهی که فێڵ و جادووت لێکراوه!!
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Suka ce: "Kai daga mãsu sihiri kurum kake."
Kiswahili
Ali Muhsin Al-Barwani
Wakasema: Hakika wewe ni miongoni mwa walio rogwa.
Soomaali
Mahmud Muhammad Abduh
Waxay Dheheen waxaad uun ka mid Tahay kuwa la Sixray.
Shqip
Sherif Ahmeti
Ata i thanë: “Ti je vetëm i magjepsur”.
Bosanski
Besim Korkut
rekoše oni: "Ti si samo opčinjen;
አማርኛ
ሳዲቅ እና ሳኒ (Sadiq & Sani)
(እነሱም) አሉ «አንተ በብዙ ከተደገመባቸው ሰዎች ብቻ ነህ፡፡
Татарча
Yakub ibn Nugman
Мөшрикләр әйттеләр: "Ий син Салих, ничә кат сихерләнеп гакыллары шашкан кешеләрдәнсең.
ئۇيغۇرچە
محمد صالح (Muhammad Saleh)
ئۇلار ئېيتتى: «سەن ھەقىقەتەن سېھىر قىلىنغانلاردىنسەن
ދިވެހި
ރައީސުލްޖުމްހޫރިއްޔާގެ އޮފީސް (Official)
އެއުރެން ދެންނެވޫއެވެ. ކަލޭގެފާނުވަނީ ޖާދޫޖެހި (ބުއްދި ގޯސްވެ) ފައިވާ މީހުންގެ ތެރެއިންކަން ކަށަވަރެވެ.
മലയാളം
അബ്ദുൽ ഹമീദ് & കുഞ്ഞി മുഹമ്മദ് (Abdul Hameed & Kunhi)
അവര് പറഞ്ഞു: നീ മാരണം ബാധിച്ചവരില്പെട്ട ഒരാള് മാത്രമാകുന്നു
தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் (Jan Trust)
"நீரும் எங்களைப் போன்ற ஒரு மனிதரேயன்றி (வேறு) இல்லை எனவே, நீர் உண்மை சொல்பவராக இருந்தால் ஓர் அத்தாட்சியைக் கொண்டு வாரும்" (என்றனர்).
Tafsīr
قرآن حکیم (شرح آیات منتخب)
تهمتی بزرگ به پیامبر خدا
کلمة «مسخُر» از مادةٌ «سحر» و به معنای کسی است که جادو شده باشد. کافران معتقد بودند که ساحران گاه از طریق سحرء عقل و هوش افراد را از کار میاندازند. آنان این سخن را نه تنها به صالح(ع) گفتند. به گروهی دیگر از پیامبران نیز این تهمت را وارد کردند؛ حتی به پیامبر اسلام(ص)؛ چنان که در یه ۸ سورةة فرقان میخوانیم: «ستمگران گفتند شما تنها از مردی پیروی میکنید که بر اثر مسحور شدن, عقل خود را از دست داده است.» آنها عقل را در این میدیدند که انسان با محیط همرنگ باشده نان را به نرخ روز بخورد و خود را با همة مفاسد تطبیق دهد. اگر مردی لهمی و انقلابی برای درهم ریختن عقاید و نظام فاسد قیام می کرد طبق این منطق او را دیوانه و مجنون و مسحور میخواندند.