مَآ أَنتَ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا فَأْتِ بِـَٔايَةٍ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ﴿١٥٤﴾
English
Saheeh International
You are but a man like ourselves, so bring a sign, if you should be of the truthful."
Ali Quli Qarai
You are just a human being like us. So bring us a sign, should you be truthful.’
فارسی
انصاریان (Ansarian)
تو جز بشری مانند ما نیستی، اگر راست می گویی معجزه ای بیاور.
فولادوند (Fooladvand)
تو جز بشری مانند ما [بیش] نیستی. اگر راست میگویی معجزهای بیاور.
Nederlands
Fred Leemhuis
Jij bent slechts een mens zoals wij. Breng dan een teken, als jij behoort tot hen die gelijk hebben."
Español
Isa García
y eres un ser humano igual que nosotros. Tráenos una prueba [milagrosa de tu profecía], si es que dices la verdad".
Türkçe
Diyanet İşleri
"Sen şüphesiz büyülenmişin birisin; bizim gibi bir insandan başka birşey değilsin. Eğer doğru sözlü isen bir belge getir" dediler.
Deutsch
Bubenheim & Elyas
Du bist nur ein menschliches Wesen wie wir. So bringe doch ein Zeichen her, wenn du zu den Wahrhaftigen gehörst."
Français
Muhammad Hamidullah
Tu n'es qu'un homme comme nous. Apporte donc un prodige, si tu es du nombre des véridiques».
Русский
Кулиев (Kuliev)
Ты - всего лишь такой же человек, как и мы. Покажи нам знамение, если ты - один из тех, кто говорит правду».
Bahasa Indonesia
Kementerian Agama
Kamu tidak lain melainkan seorang manusia seperti kami; maka datangkanlah sesuatu mukjizat, jika kamu memang termasuk orang-orang yang benar".
اردو
علامہ جوادی (Jawadi)
تم ہمارے ہی جیسے ایک انسان ہو لہذا اگر سچےّ ہو تو کوئی نشانی اور معجزہ لے آؤ
Bahasa Melayu
Abdullah Basmeih
"Engkau hanyalah seorang manusia seperti kami; oleh itu, bawakanlah satu tanda (mukjizat) jika betul engkau dari orang-orang yang benar".
বাংলা
মুহিউদ্দীন খান (Muhiuddin Khan)
তুমি তো আমাদের মতই একজন মানুষ বৈ নও। সুতরাং যদি তুমি সত্যবাদী হও, তবে কোন নিদর্শন উপস্থিত কর।
Azərbaycanca
Məmmədəliyev & Bünyadov
Sən də bizim kimi ancaq adi bir insansan! Əgər doğru danışanlardansansa (həqiqi peyğəmbərsənsə), bizə (Allahdan) bir mö’cüzə gətir!”
Oʻzbekcha
Muhammad Sodik
Сен бизга ўхшаган башардан бошқа ҳеч нарса эмассан. Агар ростгўйлардан бўлсанг, оят-мўъжиза келтир», дедилар. (Самуд қавми уларга Аллоҳнинг гапини етказган Пайғамбарлари Солиҳга алайҳиссалом, алғов-далғов гапирмоқдасан, аниқ сеҳрлангансан, деб туҳмат қилдилар. Кофирлар наздида, Аллоҳнинг йўлига чақирувчилар доимо мажнун ёки сеҳрланган бўлиб кўринади.)
Тоҷикӣ
Оятӣ (Ayati)
Ту низ башаре монанди мо ҳастӣ. Агар рост мегӯӣ, нишонае биёвар».
پښتو
عبدالولي خان (Abdulwali)
ته نه يې مګر زمونږ په مثل بشر، نو ته كومه معجزه راوړه! كه ته له رښتینو ځنې يې
سنڌي
تاج محمود امروٽي (Amroti)
تون رڳو اسان جھڙو ماڻھو آھين، جيڪڏھن تون سچن مان آھين ته ڪا نشاني آڻ.
کوردی
تەفسیری ئاسان (Asan)
تۆ جگه لهوهی که ههر بهشهرێکی وهک ئێمه، هیچی تر نیت، بهڵگهیهکمان نیشان بده ئهگهر له ڕاستگۆیانیت؟!
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
"Bã kõwa kake ba, fãce mutum kamarmu. To, kã zo da wata ãyã idan kã kasance daga mãsu gaskiya."
Kiswahili
Ali Muhsin Al-Barwani
Wewe si chochote ila ni mtu kama sisi. Basi lete Ishara ukiwa wewe ni miongoni mwa wasemao kweli.
Soomaali
Mahmud Muhammad Abduh
Mana Tihid waxaan Dad nala mid ah ahayn ee noo keen Aayad Haddaad run Sheegi.
Shqip
Sherif Ahmeti
Ti nuk je tjetër vetëm se njeri sikurse edhe ne, e nëse e thua të vërtetën, sille pra ndonjë argument!”
Bosanski
Besim Korkut
ti si čovjek, kao i mi; zato nam donesi jedno čudo ako je istina to što govoriš!"
አማርኛ
ሳዲቅ እና ሳኒ (Sadiq & Sani)
«አንተ ብጤያችን ሰው እንጅ ሌላ አይደለህም፡፡ ከእውነተኞቹም እንደኾንክ ተዓምርን አምጣ፡፡»
Татарча
Yakub ibn Nugman
Синең артык җирең юк, безнең кеби бер кешесең, әгәр дөрес пәйгамбәр булсаң, безгә бер галәмәт китер".
ئۇيغۇرچە
محمد صالح (Muhammad Saleh)
سەن پەقەت بىزگە ئوخشاش بىر ئىنسانسەن، ئەگەر سەن راستچىللاردىن بولساڭ، بىرەر مۆجىزە كەلتۈرۈپ باققىن»
ދިވެހި
ރައީސުލްޖުމްހޫރިއްޔާގެ އޮފީސް (Official)
ތިމަންމެންކަހަލަ آدم ގެދަރިޔެއް ކަމުގައި މެނުވީ ކަލޭގެފާނު ނުވެތެވެ. ކަލޭގެފާނު ތެދުވެރިންގެ ތެރެއިންވާނަމަ، ފަހެ، معجزة އެއް ގެންނަވައި ބައްލަވާށެވެ!
മലയാളം
അബ്ദുൽ ഹമീദ് & കുഞ്ഞി മുഹമ്മദ് (Abdul Hameed & Kunhi)
നീ ഞങ്ങളെപ്പോലെയുള്ള ഒരു മനുഷ്യന് മാത്രമാണ് അതിനാല് നീ സത്യവാന്മാരില്പെട്ടവനാണെങ്കില് വല്ല ദൃഷ്ടാന്തവും കൊണ്ട് വരൂ
தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் (Jan Trust)
அவர் சொன்னார்; "இதோ (அத்தாட்சியாக) ஒரு பெண் ஒட்டகம்! (கிணற்றிலிருந்து) அதற்கு (ஒரு நாள்) தண்ணீர் குடிப்புண்டு உங்களுக்கும் குறிப்படப்பட்ட ஒரு நாளில் தண்ணீர் அருந்தும் முறை வரும்."
Tafsīr
No commentary indexed for this ayah yet.