وَلَا تَبْخَسُوا۟ ٱلنَّاسَ أَشْيَآءَهُمْ وَلَا تَعْثَوْا۟ فِى ٱلْأَرْضِ مُفْسِدِينَ﴿١٨٣﴾
English
Saheeh International
And do not deprive people of their due and do not commit abuse on earth, spreading corruption.
Ali Quli Qarai
and do not cheat the people of their goods. Do not act wickedly on the earth, causing corruption.
فارسی
انصاریان (Ansarian)
و از قیمت اشیا و اجناس مردم به هنگام خرید نکاهید، و در زمین تباهکارانه فتنه و آشوب برپا نکنید،
فولادوند (Fooladvand)
و از ارزش اموال مردم مکاهید و در زمین سر به فساد بر مدارید.
Nederlands
Fred Leemhuis
En doet de mensen niet tekort in de dingen die van hen zijn en veroorzaakt geen ellende op de aarde door verderf te zaaien.
Español
Isa García
no estafen a la gente, no obren mal en la Tierra corrompiéndola,
Türkçe
Diyanet İşleri
Şuayb onlara: "Allah'a karşı gelmekten sakınmaz mısınız? Doğrusu ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim. Artık Allah'tan sakının ve bana itaat edin. Ben buna karşı sizden bir ücret istemiyorum, benim ecrim ancak Alemlerin Rabbine aittir. Ölçüyü tam yapın, eksiltenlerden olmayın. Doğru terazi ile tartın. İnsanların hakkını azaltmayın. Yeryüzünde bozgunculuk yaparak karışıklık çıkarmayın. Sizi ve daha önceki nesilleri yaratandan korkun" dedi.
Deutsch
Bubenheim & Elyas
Und schmälert den Menschen nicht ihre Sachen und richtet auf der Erde nicht unheilstiftend Verderben an.
Français
Muhammad Hamidullah
Ne donnez pas aux gens moins que leur dû; et ne commettez pas de désordre et de corruption sur terre.
Русский
Кулиев (Kuliev)
Не убавляйте людям того, что им причитается, и не творите на земле зла, распространяя нечестие.
Bahasa Indonesia
Kementerian Agama
Dan janganlah kamu merugikan manusia pada hak-haknya dan janganlah kamu merajalela di muka bumi dengan membuat kerusakan;
اردو
علامہ جوادی (Jawadi)
اور لوگوں کی چیزوں میں کمی نہ کیا کرو اور روئے زمین میں فساد نہ پھیلاتے پھرو
Bahasa Melayu
Abdullah Basmeih
"Dan janganlah kamu mengurangi hak-hak orang ramai, dan janganlah kamu bermaharajalela melakukan kerosakan di bumi.
বাংলা
মুহিউদ্দীন খান (Muhiuddin Khan)
মানুষকে তাদের বস্তু কম দিও না এবং পৃথিবীতে অনর্থ সৃষ্টি করে ফিরো না।
Azərbaycanca
Məmmədəliyev & Bünyadov
İnsanların haqqını azaltmayın! (Camaatın malını əskiltməyin. Kimin haqqı nədirsə, onu da verin!) Yer üzündə fitnə-fəsad törətməyin!
Oʻzbekcha
Muhammad Sodik
Одамларнинг нарсаларини камайтириб берманг. Ер юзида турли бузғунчиликлар қилманглар.
Тоҷикӣ
Оятӣ (Ayati)
Ба мардум кам мадиҳед ва бебокона дар замин фасод макунед.
پښتو
عبدالولي خان (Abdulwali)
او تاسو خلقو ته د هغوى څیزونه مه كموئ، او مه ګرځئ په وراني سره په ځمكه كې، په دې حال چې فساد كوونكي یئ
سنڌي
تاج محمود امروٽي (Amroti)
۽ ماڻھن کي سندن شيون گھٽ نه ڏيو ۽ مُلڪ ۾ فسادي ٿي بگيڙ نه وجھو.
کوردی
تەفسیری ئاسان (Asan)
نرخی کهلوپهل و شتومهکی خهڵكی مهشکێننو سووکی مهکهن و له زهویدا فهساد و تاوان ئهنجام مهدهن.
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
"Kuma kada ku nakasa wa mutãne abũbuwansu kuma kada ku yi fasãdi a cikin ƙasa kuna mãsu ɓarna."
Kiswahili
Ali Muhsin Al-Barwani
Wala msiwapunje watu vitu vyao, wala msifanye jeuri kwa ufisadi.
Soomaali
Mahmud Muhammad Abduh
Hana ka Nusqaaminina Dadka waxooda hana Xumaynina Dhulka Idinkoo Fasaadin.
Shqip
Sherif Ahmeti
Dhe ata leni mangu sendet e njerëzve, e mos bëni shkatërrime në tokë.
Bosanski
Besim Korkut
i ljudima prava njihova ne umanjujte i zlo po Zemlji, nered praveći, ne činite,
አማርኛ
ሳዲቅ እና ሳኒ (Sadiq & Sani)
«ሰዎችንም ነገሮቻቸውን አታጉድሉባቸው፡፡ በምድርም ላይ አጥፊዎች ኾናችሁ አታበላሹ፡፡
Татарча
Yakub ibn Nugman
Үлчәгәндә хыянәт итеп кеше хакына кермәгез, вә фәсәд, золым эшләрен кылмагыз, явызлыкны җир өстенә таратмагыз.
ئۇيغۇرچە
محمد صالح (Muhammad Saleh)
كىشىلەرگە نەرسىلىرىنى (يەنى قايسى يول بىلەن بولمىسۇن، كىشىلەرنىڭ ھەقلىرىنى) كەم بەرمەڭلار، يەر يۈزىدە بۇزغۇنچىلىق قىلىپ پىتنە - پاسات تېرىماڭلار
ދިވެހި
ރައީސުލްޖުމްހޫރިއްޔާގެ އޮފީސް (Official)
އަދި ތިޔަބައިމީހުން މީސްތަކުންނަށް އެއުރެންގެ ތަކެތި އުނިނުކުރާށެވެ! އަދި فاسد ން ކަމުގައިވެތިބެ، ތިޔަބައިމީހުން ބިމުގައި ފަސާދަނުކުރާ ހުށިކަމެވެ!
മലയാളം
അബ്ദുൽ ഹമീദ് & കുഞ്ഞി മുഹമ്മദ് (Abdul Hameed & Kunhi)
ജനങ്ങള്ക്ക് അവരുടെ സാധനങ്ങളില് നിങ്ങള് കമ്മിവരുത്തരുത് നാശകാരികളായിക്കൊണ്ട് നിങ്ങള് ഭൂമിയില് അതിക്രമം പ്രവര്ത്തിക്കരുത്
தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் (Jan Trust)
"அன்றியும், உங்களையும், உங்களுக்கு முன்னாலிருந்த படைப்புகளையும் படைத்த அவனுக்கே அஞ்சங்கள்" (எனக் கூறினார்.)
Tafsīr
No commentary indexed for this ayah yet.