English
Saheeh International
And weigh with an even balance.
Ali Quli Qarai
Weigh with an even balance,
فارسی
انصاریان (Ansarian)
و [متاع و کالا را] با ترازوی درست وزن کنید،
فولادوند (Fooladvand)
و با ترازوی درست بسنجید.
Nederlands
Fred Leemhuis
En weegt met de juiste weegschaal.
Español
Isa García
pesen con equidad,
Türkçe
Diyanet İşleri
Şuayb onlara: "Allah'a karşı gelmekten sakınmaz mısınız? Doğrusu ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim. Artık Allah'tan sakının ve bana itaat edin. Ben buna karşı sizden bir ücret istemiyorum, benim ecrim ancak Alemlerin Rabbine aittir. Ölçüyü tam yapın, eksiltenlerden olmayın. Doğru terazi ile tartın. İnsanların hakkını azaltmayın. Yeryüzünde bozgunculuk yaparak karışıklık çıkarmayın. Sizi ve daha önceki nesilleri yaratandan korkun" dedi.
Deutsch
Bubenheim & Elyas
Und wägt mit der richtigen Waage.
Français
Muhammad Hamidullah
et pesez avec une balance exacte.
Русский
Кулиев (Kuliev)
Взвешивайте на точных весах.
Bahasa Indonesia
Kementerian Agama
dan timbanglah dengan timbangan yang lurus.
اردو
علامہ جوادی (Jawadi)
اور وزن کرو تو صحیح اور سچیّ ترازو سے تولو
Bahasa Melayu
Abdullah Basmeih
"Dan timbanglah dengan neraca yang betul timbangannya.
বাংলা
মুহিউদ্দীন খান (Muhiuddin Khan)
সোজা দাঁড়ি-পাল্লায় ওজন কর।
Azərbaycanca
Məmmədəliyev & Bünyadov
Düz tərəzi ilə çəkin!
Oʻzbekcha
Muhammad Sodik
Ва тўғри тарози ила тортинглар.
Тоҷикӣ
Оятӣ (Ayati)
Ва бо тарозуи дуруст вазн кунед.
پښتو
عبدالولي خان (Abdulwali)
او تاسو په برابرې تلې سره تول كوئ
سنڌي
تاج محمود امروٽي (Amroti)
۽ سنئين تارازيءَ سان توريو.
کوردی
تەفسیری ئاسان (Asan)
به تهرازوو پێوهری ڕاست و دروستیش کێشانه بکهن.
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
"Kuma ku yi awo da sikẽli daidaitacce."
Kiswahili
Ali Muhsin Al-Barwani
Na pimeni kwa haki iliyo nyooka;
Soomaali
Mahmud Muhammad Abduh
Una Miisama Cadaalad Toosan.
Shqip
Sherif Ahmeti
Dhe matni me peshojë (terezi) të saktë (precize).
Bosanski
Besim Korkut
a na kantaru ispravnom mjerom mjerite,
አማርኛ
ሳዲቅ እና ሳኒ (Sadiq & Sani)
«በትክክለኛ ሚዛንም መዝኑ፡፡
Татарча
Yakub ibn Nugman
Үлчәгәндә тигез, дөрес үлчәүләр белән үлчәгез.
ئۇيغۇرچە
محمد صالح (Muhammad Saleh)
(نەرسىلەرنى) توغرا تارازىدا تارتىڭلار
ދިވެހި
ރައީސުލްޖުމްހޫރިއްޔާގެ އޮފީސް (Official)
އަދި ތިޔަބައިމީހުން (ކިރާ ތަކެތި) ސީދާވެގެންވާ ތިލަފަތުން ކިރާށެވެ!
മലയാളം
അബ്ദുൽ ഹമീദ് & കുഞ്ഞി മുഹമ്മദ് (Abdul Hameed & Kunhi)
കൃത്രിമമില്ലാത്ത തുലാസ് കൊണ്ട് നിങ്ങള് തൂക്കുക
தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் (Jan Trust)
"மனிதர்களுக்கு கொடுக்க வேண்டிய பொருட்களை நீங்கள் குறைத்து விடாதீர்கள் - மேலும், நீங்கள் பூமியில் குழப்பம் செய்பவர்களாக அலையாதீர்கள்.
Tafsīr
قرآن حکیم (شرح آیات منتخب)also covers 181
کمفروشی
قرآن مجید بارها بر مبارزه با کم فروشی و تقلب در وزن و پیمانه تأکید کرده است؛ تا آنجا که رعایت این نظم را در ردیف نظام آفرینش در پهنةٌ جهان هستی گذارده» میگوید: «و آسمان را برافراشت و میزان و قانون (در آن) گذاشت تا در میزان طغیان نکنید (و از مسیر عدل منصرف نشوید) و وزن را بر اساس عدل بر پا دارید و میزان را کم نگذارید.» (رحمن - ۷ تا .)٩ این یات اشاره به این است که رعایت عدالت در کیل و وزن» موضوع کوچک و کماهمیتی نیست؛ بلکه جزئی از اصل عدالت و نظم است که حاکم بر سراسر هستی است. اصولا حق و عدالت و نظم و حساب در همه چیز و همه جاء یک اصل اساسی و حیاتی است» و همان گونه که گفتیم» اصلی است که بر کل عالم هستی حکومت میکند. بنابر این» هر گونه انحراف از این اصلء خطرناک و بدعاقبت است. مخصوصاً کمفروشی» سرمایةٌ اعتماد و اطمینان را که رکن مهم معاملات است» از بین میبرد و نظام اقتصادی را به هم میریزد. این موضوع نیز سزاوار توجه است که کمفروشان از نظر حقوقی در برابر خریداران ضامن و بدهکار هستند و از این رو توب آنها جز با ادای حقوقی که غصب کردهاند» ممکن نیست و حتی اگر صاحبانش را نشناسند» باید معادل آن را به عنوان رد مظالم از طرف صاحبان اصلی به مستمندان بدهند. باید توجه داشت که کمفروشی مفهوم گستردهای دارد و هر نوع کمکاری و کوتاهی در انجام وظایف را شامل میشود. به این ترتیب» کارگری که از کار خود کم میکند» آموزگار و استادی که درست درس نمی دهد کارمندی که به موقع سر کار خود حاضر نمی شود و دلسوزی لازم را ندارده همه مشمول این حکماند و در عواقب آن» سهیم. > **پانوشت صفحه (منابع):** > ۱- نمونه چ۱۵ ص ۳۲۰ ۲ نمونه, ۱۳ ص ۱۱۱ > ۲ نمونهء ج۱۲ ص ۱۱۱ > **Cited sources** (grade before any load-bearing use): Tafsīr Nemūneh.