ثُمَّ جَآءَهُم مَّا كَانُوا۟ يُوعَدُونَ﴿٢٠٦﴾
English
Saheeh International
And then there came to them that which they were promised?
Ali Quli Qarai
then there comes to them what they have been promised,
فارسی
انصاریان (Ansarian)
سپس آن عذابی که به آن تهدید می شدند، به سراغشان آید.
فولادوند (Fooladvand)
و آنگاه آنچه که [بدان] بیم داده میشوند بدیشان برسد،
Nederlands
Fred Leemhuis
dat dan tot hen komt wat hun was aangezegd?
Español
Isa García
Cuando les llegue el castigo sobre el que fueron advertidos,
Türkçe
Diyanet İşleri
Söylesene, Biz onlara yıllar yılı nimetler vermiş olsak, sonra da tehdit edildikleri şey başlarına gelse, kendilerine verilmiş olan nimetler onlara bir fayda sağlar mı?
Deutsch
Bubenheim & Elyas
und hierauf über sie kommt, was ihnen stets angedroht wurde,
Français
Muhammad Hamidullah
et qu'ensuite leur arrive ce dont on les menaçait,
Русский
Кулиев (Kuliev)
после чего к ним явится то, что им было обещано,
Bahasa Indonesia
Kementerian Agama
Kemudian datang kepada mereka azab yang telah diancamkan kepada mereka,
اردو
علامہ جوادی (Jawadi)
اور اس کے بعد وہ عذاب آئے جس کا وعدہ کیا گیا ہے
Bahasa Melayu
Abdullah Basmeih
Kemudian mereka didatangi azab seksa yang dijanjikan kepada mereka,
বাংলা
মুহিউদ্দীন খান (Muhiuddin Khan)
অতঃপর যে বিষয়ে তাদেরকে ওয়াদা দেয়া হত, তা তাদের কাছে এসে পড়ে।
Azərbaycanca
Məmmədəliyev & Bünyadov
Sonra və’d (təhdid) olunduqları (əzab) onlara yetişsə,
Oʻzbekcha
Muhammad Sodik
сўнгра уларга ваъда қилинган нарса келса.
Тоҷикӣ
Оятӣ (Ayati)
боз ҳам азобе, ки ба онҳо ваъда шуда буд, бар сарашон омад.
پښتو
عبدالولي خان (Abdulwali)
بیا په دوى هغه (عذاب) راشي چې دوى سره به يې وعده كولى شوه
سنڌي
تاج محمود امروٽي (Amroti)
وري وٽن اُھو اچي جنھن جو انجام ڏنو پئي وين.
کوردی
تەفسیری ئاسان (Asan)
پاشان ئهگهر ئهو ههڕهشه و سزایهی که لهوان کراوه هاته دی و پێش هات، دهتوانن چی بکهن؟!
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Sa'an nan abin da suka kasance anã yi musu wa'adi (da shi) ya jẽ musu,
Kiswahili
Ali Muhsin Al-Barwani
Kisha yakawafikia waliyo kuwa wakiahidiwa,
Soomaali
Mahmud Muhammad Abduh
Markaas uu u Yimaaddo wixii loogu Goodinaayey.
Shqip
Sherif Ahmeti
e pastaj t’u vijë atyre ajo me çka u tërhiqet vërejtja,
Bosanski
Besim Korkut
i naposljetku ih snađe ono čime im se prijeti,
አማርኛ
ሳዲቅ እና ሳኒ (Sadiq & Sani)
ከዚያም ያ ይስፈራሩበት የነበሩት ቢመጣባቸው፤
Татарча
Yakub ibn Nugman
соңра аларга вәгъдә ителмеш газап килсә,
ئۇيغۇرچە
محمد صالح (Muhammad Saleh)
ئېيتىپ باققىنا! ئەگەر ئۇلارنى (نۇرغۇن) يىللار (نېمەتلىرىمىزدىن) بەھرىمەن قىلساق، ئاندىن ئۇلارغا ئاگاھلاندۇرۇلغان ئازاب كەلسە، ئۇلارنىڭ بەھرىمەن بولغان نېمەتلىرى (ئۇلاردىن ئازابنى دەپئى قىلىشتا) ھېچ نەرسىگە ئەسقاتمايدۇ
ދިވެހި
ރައީސުލްޖުމްހޫރިއްޔާގެ އޮފީސް (Official)
ފަހެ، ކަލޭގެފާނަށް އެނގިވަޑައިގަންނަވާތޯއެވެ؟ ތިމަންރަސްކަލާނގެ އެއުރެން އެތައް އަހަރަކަށް އަރާމުކޮށް އުޅުމަށް ލެހެއްޓެވިކަމުގައިވިޔަސް، ދެން އެއުރެންނަށް وعد ކުރައްވާފައިވާ عذاب އެއުރެންގެ ގާތަށް އައުމުން، އެއުރެން ދުނިޔޭގައި އަރާމުކޮށް އުޅުމަށް ލެހެއްޓެވުމަކުން އެއުރެންނަށް އެއްވެސްކަމެއް ފުއްދައެއް ނުދޭނެތެވެ.
മലയാളം
അബ്ദുൽ ഹമീദ് & കുഞ്ഞി മുഹമ്മദ് (Abdul Hameed & Kunhi)
അനന്തരം അവര്ക്ക് താക്കീത് നല്കപ്പെട്ടു കൊണ്ടിരിക്കുന്ന ശിക്ഷ അവര്ക്ക് വരികയും ചെയ്തുവെന്ന് വെക്കുക
தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் (Jan Trust)
பின்னர் அவர்களுக்கு வாக்களிக்கப்பட்ட (வேதனையான)து அவர்களுக்கு வந்து விட்டால்-
Tafsīr
No commentary indexed for this ayah yet.