كَذَٰلِكَ وَأَوْرَثْنَٰهَا بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ﴿٥٩﴾
English
Saheeh International
Thus. And We caused to inherit it the Children of Israel.
Ali Quli Qarai
So it was; and We bequeathed them to the Children of Israel.
فارسی
انصاریان (Ansarian)
این گونه [نعمت های خود را از چنگ آنان بیرون آوردیم] و آنها را به بنی اسرائیل به میراث دادیم.
فولادوند (Fooladvand)
[اراده ما] چنین بود، و آن [نعمتها] را به فرزندان اسرائیل میراث دادیم.
Nederlands
Fred Leemhuis
Zo is het. En Wij lieten de Israëlieten het beërven.
Español
Isa García
Hice que los Hijos de Israel lo heredaran.
Türkçe
Diyanet İşleri
Ama biz Firavun ve adamlarını bahçelerden, pınar başlarından, hazinelerden ve şerefli makamlardan çıkardık. Böylece oralara İsrailoğullarını mirasçı kıldık.
Deutsch
Bubenheim & Elyas
So war es. Und Wir gaben sie den Kindern lsra'ils zum Erbe.
Français
Muhammad Hamidullah
Il en fut ainsi! Et Nous les donnâmes en héritage aux enfants d'Israël.
Русский
Кулиев (Kuliev)
Вот так! Мы позволили унаследовать это сынам Исраила (Израиля).
Bahasa Indonesia
Kementerian Agama
demikianlah halnya dan Kami anugerahkan semuanya (itu) kepada Bani Israil.
اردو
علامہ جوادی (Jawadi)
اور ہم اسی طرح سزا دیتے ہیں اور ہم نے زمین کا وارث بنی اسرائیل کو بنادیا
Bahasa Melayu
Abdullah Basmeih
Demikianlah keadaannya; dan Kami jadikan semua peninggalan Firaun dan tenteranya milik Bani Israil sebagai pusaka.
বাংলা
মুহিউদ্দীন খান (Muhiuddin Khan)
এরূপই হয়েছিল এবং বনী-ইসলাঈলকে করে দিলাম এসবের মালিক।
Azərbaycanca
Məmmədəliyev & Bünyadov
(O yerlərdən onları) beləcə çıxartdıq və İsrail oğullarını oralara varis etdik.
Oʻzbekcha
Muhammad Sodik
Ана шундай. Ўша(нарса)ларни Бани Исроилга мерос қилиб бердик.
Тоҷикӣ
Оятӣ (Ayati)
ба ин тарз ҳамаро ба банӣ-Исроил вогузоштем
پښتو
عبدالولي خان (Abdulwali)
همداسې (مونږ وكړل) او مونږ د دغو (څیزونو) وارثان بني اسرائیل وګرځول
سنڌي
تاج محمود امروٽي (Amroti)
اھڙي طرح (ڪيوسون)، ۽ انھن (شين) جو بني اسرائيلن کي وارث ڪيوسون.
کوردی
تەفسیری ئاسان (Asan)
نهوهی ئیسرائیلمان کرد به خاوهنی (زۆربهی) ماڵ و سامانیان...
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Kamar haka! Kuma Muka gãdar da su ga Banĩ Isrãĩla.
Kiswahili
Ali Muhsin Al-Barwani
Kadhaalika; na tukawarithisha hayo Wana wa Israili.
Soomaali
Mahmud Muhammad Abduh
Waxaana Dhaxalsiinay Banii Israa'iil.
Shqip
Sherif Ahmeti
Ja ashtu, Ne ua bëmë atë trashëgim beni israilëve.
Bosanski
Besim Korkut
Eto tako je bilo, i Mi dadosmo da to naslijede sinovi Israilovi.
አማርኛ
ሳዲቅ እና ሳኒ (Sadiq & Sani)
እንደዚሁ ለእስራኤል ልጆች አወረስናትም፡፡
Татарча
Yakub ibn Nugman
Әнә шулай Без аны кызык иттек, алар байлыгына һәм урыннарына Ягькуб балаларын хуҗа кылдык.
ئۇيغۇرچە
محمد صالح (Muhammad Saleh)
شۇنداق قىلىپ ئۇلارنى بەنى ئىسرائىلغا مىراس قىلىپ بەردۇق
ދިވެހި
ރައީސުލްޖުމްހޫރިއްޔާގެ އޮފީސް (Official)
އެކަންކުރީ އެފަދައިންނެވެ. އަދި إسرآءيل ގެދަރިންނަށް ތިމަންރަސްކަލާނގެ އެތަކެތި ވާރުތަކުރެއްވީމެވެ.
മലയാളം
അബ്ദുൽ ഹമീദ് & കുഞ്ഞി മുഹമ്മദ് (Abdul Hameed & Kunhi)
അപ്രകാരമത്രെ (നമ്മുടെ നടപടി) അതൊക്കെ ഇസ്രായീല് സന്തതികള്ക്ക് നാം അവകാശപ്പെടുത്തികൊടുക്കുകയും ചെയ്തു
தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் (Jan Trust)
அவ்வாறு தான் (அவர்களை நடத்தினோம்) அத்துடன் பனூ இஸ்ராயீல்களை அவற்றுக்கு வாரிசுகளாகவும் நாம் ஆக்கினோம்.
Tafsīr
قرآن حکیم (شرح آیات منتخب)
آیا بنیاسرائیل در مصر حکومت کردند؟
جمعی از مفسران بر اساس این آّیه معتقدند که بنی اسرائیل به مصر بازگشتند و زمام حکومت را در دست گرفتند و مدتی نیز بر آن سرزمین حکمرانی کردند. بعضی دیگر معتقدند که آنها بعد از هلاک فرعونیان» راهی سرزمینهای مقدس شدند؛ ولی بعد از مدتی به مصر بازگشتند و حکومتی در آنجا تشکیل دادند. با توجه به این که موسی(ع) یک پیامبر الهی بزرگ بود» بسیار بعید به نظر میرسد که چنین سرزمینی را که ارکان حکومتش فرو ریخته بوده و دربست در اختیار او قرار داشتهء به کلی رها کند و بیآن که تصمیمی برای آنجا بگیردء به سوی بیابانها روانه شود؛ بهخصوص این که سالیان دراز صدها هزار نفر از بنیاسرائیل در آنجا ساکن بودند و با مسائل آن محیط آشنایی داشتند. بنابر ان از دو حال خارج نیست: یا بنیاسرائیل همگی به مصر بازگشتند و حکومتی را تشکیل دادند یا جمعی از آنها به فرمان موسی(ع) در آنجا ماندند و این برنامه را اجرا کردند. در غیر این دو صورت» بیرون راندن فرعونیان و وارث کردن بنیاسرائیل که در آیات آمده مفهوم روشنی نخواهد داشت. > **پانوشت صفحه (منابع):** > ۱- نمونهء ج۱۵ ص ۲۲۲ > ۱- نمونهء چ۱۵ ص ۲۲۲ ۲- پیشین» ص ۲۲۸ ۳ پیشین» ص ۲۳۹ > ۳- پیشین» ص ۲۳۹ > **Cited sources** (grade before any load-bearing use): Tafsīr Nemūneh.