إِذْ نُسَوِّيكُم بِرَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ﴿٩٨﴾
English
Saheeh International
When we equated you with the Lord of the worlds.
Ali Quli Qarai
when we equated you with the Lord of all the worlds!
فارسی
انصاریان (Ansarian)
که شما را با پروردگار جهانیان برابر و مساوی قرار می دادیم،
فولادوند (Fooladvand)
آنگاه که شما را با پروردگار جهانیان برابر میکردیم،
Nederlands
Fred Leemhuis
dat wij jullie vergeleken met de Heer van de wereldbewoners.
Español
Isa García
pues equiparábamos a los ídolos con el Señor del Universo [al adorarlos].
Türkçe
Diyanet İşleri
Orada putlarıyla çekişerek: "Vallahi biz apaçık bir sapıklıkta idik; çünkü biz sizi Alemlerin Rabbine eşit tutmuştuk; bizi saptıranlar ancak suçlulardır; şimdi şefaatçimiz, yakın bir dostumuz yoktur; keşke geriye bir dönüşümüz olsa da inananlardan olsak" derler.
Deutsch
Bubenheim & Elyas
als wir euch dem Herrn der Weltenbewohner gleichsetzten.
Français
Muhammad Hamidullah
quand nous faisions de vous les égaux du Seigneur de l'univers.
Русский
Кулиев (Kuliev)
когда равняли вас с Господом миров.
Bahasa Indonesia
Kementerian Agama
karena kita mempersamakan kamu dengan Tuhan semesta alam".
اردو
علامہ جوادی (Jawadi)
جب تم کو رب العالمین کے برابر قرار دے رہے تھے
Bahasa Melayu
Abdullah Basmeih
" ` Kerana kami menyamakan kamu dengan Tuhan sekalian alam;
বাংলা
মুহিউদ্দীন খান (Muhiuddin Khan)
যখন আমরা তোমাদেরকে বিশ্ব-পালনকর্তার সমতুল্য গন্য করতাম।
Azərbaycanca
Məmmədəliyev & Bünyadov
Çünki biz sizi (siz bütləri) aləmlərin Rəbbi ilə bərabər tuturduq.
Oʻzbekcha
Muhammad Sodik
Чунки сизларни Роббул Оламийнга тенглаштирардик.
Тоҷикӣ
Оятӣ (Ayati)
он гоҳ ки шуморо бо Парвардигори ҷаҳониён баробар медонистем.
پښتو
عبدالولي خان (Abdulwali)
كله چې مونږ تاسو له رب العلمین سره برابرولئ
سنڌي
تاج محمود امروٽي (Amroti)
جڏھن اوھان کي جھانن جي پالڻھار سان برابر ٿي ڪيوسون.
کوردی
تەفسیری ئاسان (Asan)
کاتێک که ئێوهمان دهبرده ڕیزی پهروهردگاری جیهانیانهوه و یهکسانمان دهکردن لهگهڵیدا...
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
"A lõkacin da muke daidaita ku da Ubangijin halittu.
Kiswahili
Ali Muhsin Al-Barwani
Tulipo kufanyeni ni sawa na Mola Mlezi wa walimwengu wote.
Soomaali
Mahmud Muhammad Abduh
Markaan Idilla Sinay Eebaha Caalamka.
Shqip
Sherif Ahmeti
Kur juve (idhuj) u kemi barazuar me Zotin e botëve.
Bosanski
Besim Korkut
kad smo vas s Gospodarom svjetova izjednačavali,
አማርኛ
ሳዲቅ እና ሳኒ (Sadiq & Sani)
(ጣዖቶቹን) በዓለማት ጌታ ባስተካከልናችሁ ጊዜ፡፡
Татарча
Yakub ibn Nugman
Ий сынымнар, без сезне бөтен галәмнәрне тәрбияләүче Аллаһ белән бертигезсез, дип белдек.
ئۇيغۇرچە
محمد صالح (Muhammad Saleh)
ئۆز ۋاقتىدا بىز سىلەرنى (ئىبادەتتە) ئالەملەرنىڭ پەرۋەردىگارى بىلەن ئوخشاش ئورۇندا قوياتتۇق
ދިވެހި
ރައީސުލްޖުމްހޫރިއްޔާގެ އޮފީސް (Official)
(އަޅުކަން ކުރުމުގައި) عالم ތަކުގެ ވެރިރަސްކަލާނގެއާ ތިޔަބައިމީހުންނާ ހަމަހަމަކޮށްގެން ތިމަންމެން އުޅުނު ހިނދުގައެވެ.
മലയാളം
അബ്ദുൽ ഹമീദ് & കുഞ്ഞി മുഹമ്മദ് (Abdul Hameed & Kunhi)
നിങ്ങള്ക്ക് ഞങ്ങള് ലോകരക്ഷിതാവിനോട് തുല്യത കല്പിക്കുന്ന സമയത്ത്
தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் (Jan Trust)
"உங்களை நாங்கள் அகிலங்களுக்கெல்லாம் இறைவனாக இருப்பவனுடன் சரிசமமான முள்ளவையாக ஆக்கி வைத்தோமே (அப்போது)
Tafsīr
No commentary indexed for this ayah yet.