وَمَآ أَضَلَّنَآ إِلَّا ٱلْمُجْرِمُونَ﴿٩٩﴾
English
Saheeh International
And no one misguided us except the criminals.
Ali Quli Qarai
No one led us astray except the guilty.
فارسی
انصاریان (Ansarian)
و ما را جز مجرمان [خائن] گمراه نکردند،
فولادوند (Fooladvand)
و جز تباهکاران ما را گمراه نکردند،
Nederlands
Fred Leemhuis
En het waren alleen maar de boosdoeners die ons tot dwaling gebracht hebben.
Español
Isa García
Pero fueron los pecadores los que nos desviaron.
Türkçe
Diyanet İşleri
Orada putlarıyla çekişerek: "Vallahi biz apaçık bir sapıklıkta idik; çünkü biz sizi Alemlerin Rabbine eşit tutmuştuk; bizi saptıranlar ancak suçlulardır; şimdi şefaatçimiz, yakın bir dostumuz yoktur; keşke geriye bir dönüşümüz olsa da inananlardan olsak" derler.
Deutsch
Bubenheim & Elyas
Es waren nur die Übeltäter, die uns in die Irre geführt haben.
Français
Muhammad Hamidullah
Ce ne sont que les criminels qui nous ont égarés.
Русский
Кулиев (Kuliev)
Только грешники ввели нас в заблуждение,
Bahasa Indonesia
Kementerian Agama
Dan tiadalah yang menyesatkan kami kecuali orang-orang yang berdosa.
اردو
علامہ جوادی (Jawadi)
اور ہمیں مجرموں کے علاوہ کسی نے گمراہ نہیں کیا
Bahasa Melayu
Abdullah Basmeih
" ` Dan tiadalah yang menyesatkan kami melainkan golongan yang berdosa.
বাংলা
মুহিউদ্দীন খান (Muhiuddin Khan)
আমাদেরকে দুষ্টকর্মীরাই গোমরাহ করেছিল।
Azərbaycanca
Məmmədəliyev & Bünyadov
Bizi yalnız günahkarlar azdırdı.
Oʻzbekcha
Muhammad Sodik
Бизни фақат жиноятчилар йўлдан оздирдилар.
Тоҷикӣ
Оятӣ (Ayati)
Ва моро бадкорон гумроҳ сохтанд
پښتو
عبدالولي خان (Abdulwali)
او مونږ نه وو ګمراه كړي مګر مجرمانو (بدو مشرانو)
سنڌي
تاج محمود امروٽي (Amroti)
۽ (ھنن) ڏوھارين کانسواءِ ٻئي ڪنھن اسان کي گمراہ نه ڪيو.
کوردی
تەفسیری ئاسان (Asan)
ئێمه کهس گومڕای نهکردین تهنها گوناهکار و تاوانبارهکان نهبێت...
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
"Kuma bãbu abin da ya ɓatar da mu fãce mãsu laifi."
Kiswahili
Ali Muhsin Al-Barwani
Na hawakutupoteza ila wale wakosefu.
Soomaali
Mahmud Muhammad Abduh
Wax na Dhumiyey oon Dambiila Yaasha ahayn ma Jiro.
Shqip
Sherif Ahmeti
Neve nuk na humbi kush tjetër vetëm se kriminelët (prijësit).
Bosanski
Besim Korkut
a na stranputicu su nas naveli zlikovci,
አማርኛ
ሳዲቅ እና ሳኒ (Sadiq & Sani)
አመጸኞቹም እንጅ ሌላ አላሳሳተንም፡፡
Татарча
Yakub ibn Nugman
Безне адаштырмады һичнәрсә мәгәр азган кешеләр адаштырдылар.
ئۇيغۇرچە
محمد صالح (Muhammad Saleh)
بىزنى پەقەت گۇناھكارلارلا ئازدۇردى
ދިވެހި
ރައީސުލްޖުމްހޫރިއްޔާގެ އޮފީސް (Official)
އަދި ތިމަންމެން މަގުފުރެއްދީ، ކުށްވެރިން ފިޔަވައި އެހެން ބައެއްނޫނެވެ.
മലയാളം
അബ്ദുൽ ഹമീദ് & കുഞ്ഞി മുഹമ്മദ് (Abdul Hameed & Kunhi)
ഞങ്ങളെ വഴിപിഴപ്പിച്ചത് ആ കുറ്റവാളികളല്ലാതെ മറ്റാരുമല്ല
தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் (Jan Trust)
இந்தக் குற்றவாளிகள் தாம் எங்களை வழி கெடுத்தவர்கள்.
Tafsīr
No commentary indexed for this ayah yet.