فَمَنَّ ٱللَّهُ عَلَيْنَا وَوَقَىٰنَا عَذَابَ ٱلسَّمُومِ﴿٢٧﴾
English
Saheeh International
So Allah conferred favor upon us and protected us from the punishment of the Scorching Fire.
Ali Quli Qarai
But Allah showed us favour and He saved us from the punishment of the [infernal] miasma.
فارسی
انصاریان (Ansarian)
ولی خدا بر ما منت نهاد و ما را از عذاب مرگبار حفظ کرد.
فولادوند (Fooladvand)
پس خدا بر ما منت نهاد و ما را از عذاب گرم [مرگبار] حفظ کرد.
Nederlands
Fred Leemhuis
Toen bewees God ons een gunst en beschermde ons voor de straf van de verzengende gloed.
Español
Isa García
pero Dios nos agració y nos preservó del tormento del Fuego.
Türkçe
Diyanet İşleri
"Doğrusu bundan önce ailemizin yanında bile korku içindeydik; Allah lütfedip bizi kavurucu azabdan korudu; doğrusu bundan önce de O'na yalvarıyorduk; şüphesiz O, iyilik yapandır, acıyandır" derler.
Deutsch
Bubenheim & Elyas
Da erwies Allah uns eine Wohltat und bewahrte uns vor der Strafe des Glutwindes.
Français
Muhammad Hamidullah
Puis Allah nous a favorisés et protégés du châtiment du Samûm.
Русский
Кулиев (Kuliev)
Аллах же оказал нам милость и уберег нас от мучений знойного ветра (или мучений в Аду).
Bahasa Indonesia
Kementerian Agama
Maka Allah memberikan karunia kepada kami dan memelihara kami dari azab neraka.
اردو
علامہ جوادی (Jawadi)
تو خدا نے ہم پر یہ احسان کیا اور ہمیں جہّنم کی زہریلی ہوا سے بچالیا
Bahasa Melayu
Abdullah Basmeih
"Maka Allah mengurniakan kami (rahmat dan taufiqNya), serta memelihara kami dari azab neraka.
বাংলা
মুহিউদ্দীন খান (Muhiuddin Khan)
অতঃপর আল্লাহ আমাদের প্রতি অনুগ্রহ করেছেন এবং আমাদেরকে আগুনের শাস্তি থেকে রক্ষা করেছেন।
Azərbaycanca
Məmmədəliyev & Bünyadov
Artıq Allah bizə mərhəmət buyurub (minnət qoyub) bizi cəhənnəm (səmum) əzabından qorudu.
Oʻzbekcha
Muhammad Sodik
Бас, Аллоҳ бизга марҳамат қилди ва бизни дўзах азобидан сақлади.
Тоҷикӣ
Оятӣ (Ayati)
Пас Худо бар мо миннат ниҳод ва моро аз азоби самум нигаҳ дошт.
پښتو
عبدالولي خان (Abdulwali)
نو الله پر مونږ احسان وكړ او مونږ يې د تودوخي (ګرمباد) له عذاب نه وساتلو
سنڌي
تاج محمود امروٽي (Amroti)
پوءِ الله اسان تي احسان ڪيو ۽ اسان کي دوزخ جي عذاب کان بچايائين.
کوردی
تەفسیری ئاسان (Asan)
بههۆی ئهوهوهخوای میهرهبانیش لای ڕهحمهتی لێ کردینهوه و منهتباری کردین و لهسزای دۆزهخی پڕئێش پاڕاستینی
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
"To, Allah Yã yi mana kyautar falala, kuma Yã tsare mana azãbar iskar zãfi."
Kiswahili
Ali Muhsin Al-Barwani
Basi Mwenyezi Mungu akatufanyia hisani na akatulinda na adhabu ya upepo wa Moto.
Soomaali
Mahmud Muhammad Abduh
Eebaase nagu mannaystay (dambi dhaaf), wuxuuna naga dhawray caddibaadda Samuumka (Jahannama).
Shqip
Sherif Ahmeti
E All-llahu na dhuroi të mira dhe na ruajti prej dënimit të erës (flakës) së nxehtë të zjarrit.
Bosanski
Besim Korkut
"pa nam je Allah milost darovao i od patnje u ognju nas sačuvao;
አማርኛ
ሳዲቅ እና ሳኒ (Sadiq & Sani)
«አላህም በእኛ ላይ ለገሰ፡፡ የመርዛም እሳት ቅጣትንም ጠበቀን፡፡
Татарча
Yakub ibn Nugman
Аллаһ безгә рәхмәт кылды вә бу дәрәҗәләрне бирде һәм эчке әгъзаларга үткүче ут ґәзабыннан безне саклады.
ئۇيغۇرچە
محمد صالح (Muhammad Saleh)
اﷲ بىزگە مەرھەمەت قىلدى، بىزنى زەھەرلىك ئازابتىن ساقلىدى
ދިވެހި
ރައީސުލްޖުމްހޫރިއްޔާގެ އޮފީސް (Official)
ދެން اللَّه ތިމަންމެންގެ މައްޗަށް ދަރުމަވަންތަވެވޮޑިގެންނެވިއެވެ. އަދި ނަރަކައިގެ عذاب ން ތިމަންމެން ދިންނެވިއެވެ.
മലയാളം
അബ്ദുൽ ഹമീദ് & കുഞ്ഞി മുഹമ്മദ് (Abdul Hameed & Kunhi)
അതിനാല് അല്ലാഹു നമുക്ക് അനുഗ്രഹം നല്കുകയും, രോമകൂപങ്ങളില് തുളച്ചു കയറുന്ന നരകാഗ്നിയുടെ ശിക്ഷയില് നിന്ന് അവന് നമ്മെ കാത്തുരക്ഷിക്കുകയും ചെയ്തു.
தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் (Jan Trust)
"ஆனால் அல்லாஹ் நம்மீது உபகாரம் செய்து கொடிய வேதனையிலிருந்து நம்மை காப்பாற்றினான்.
Tafsīr
No commentary indexed for this ayah yet.