إِنَّا كُنَّا مِن قَبْلُ نَدْعُوهُ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلْبَرُّ ٱلرَّحِيمُ﴿٢٨﴾
English
Saheeh International
Indeed, we used to supplicate Him before. Indeed, it is He who is the Beneficent, the Merciful."
Ali Quli Qarai
We used to supplicate Him aforetime. Indeed He is the All-benign, the All-merciful.’
فارسی
انصاریان (Ansarian)
از پیش او را [برای نجات از عذاب] می خواندیم؛ زیرا که او نیکوکار و مهربان است.
فولادوند (Fooladvand)
ما از دیرباز او را میخواندیم، که او همان نیکوکار مهربان است.»
Nederlands
Fred Leemhuis
Vroeger baden wij tot Hem; Hij is de welwillende, de barmhartige."
Español
Isa García
A Él le suplicábamos, pues Él es el Bondadoso, el Misericordioso".
Türkçe
Diyanet İşleri
"Doğrusu bundan önce ailemizin yanında bile korku içindeydik; Allah lütfedip bizi kavurucu azabdan korudu; doğrusu bundan önce de O'na yalvarıyorduk; şüphesiz O, iyilik yapandır, acıyandır" derler.
Deutsch
Bubenheim & Elyas
Gewiß, früher pflegten wir Ihn anzurufen. Gewiß, Er ist ja der Gütige und Barmherzige."
Français
Muhammad Hamidullah
Antérieurement, nous L'invoquions. C'est Lui certes, le Charitable, le Très Miséricordieux».
Русский
Кулиев (Kuliev)
Мы взывали к Нему прежде. Воистину, Он - Добродетельный, Милосердный».
Bahasa Indonesia
Kementerian Agama
Sesungguhnya kami dahulu menyembah-Nya. Sesungguhnya Dialah yang melimpahkan kebaikan lagi Maha Penyayang.
اردو
علامہ جوادی (Jawadi)
ہم اس سے پہلے بھی اسی سے دعائیں کیا کرتے تھے کہ وہ یقینا وہ بڑا احسان کرنے والا اور مہربان ہے
Bahasa Melayu
Abdullah Basmeih
"Sesungguhnya kami dahulu tetap menyembahNya (dan memohon pertolonganNya). Kerana sesungguhnya Dia lah sahaja yang sentiasa melimpahkan ihsanNya, lagi Yang Maha Mengasihani".
বাংলা
মুহিউদ্দীন খান (Muhiuddin Khan)
আমরা পূর্বেও আল্লাহকে ডাকতাম। তিনি সৌজন্যশীল, পরম দয়ালু।
Azərbaycanca
Məmmədəliyev & Bünyadov
Biz bundan əvvəl (dünyada) Ona ibadət edirdik. Şübhəsiz ki, O, (və’dinə sadiq) kərəm sahibidir, rəhm edəndir!”
Oʻzbekcha
Muhammad Sodik
Албатта, биз илгари Унга дуо қилардик. Албатта, Унинг Ўзи яхшилик қилувчи ва раҳмлидур.
Тоҷикӣ
Оятӣ (Ayati)
Мо пеш аз ин Ӯро (бо дуъову илтиҷо) мехондем, ки Ӯ эҳсонкунандаву меҳрубон аст!»
پښتو
عبدالولي خان (Abdulwali)
بېشكه مونږ له دې نه مخكې هم دغه (الله) باله، بېشكه هم دى ډېر احسان كوونكى، بې حده رحم كوونكى دى
سنڌي
تاج محمود امروٽي (Amroti)
بيشڪ اسين ھن کان اڳ کيس سڏيندا ھواسون، بيشڪ اُھوئي اِحسان ڪندڙ مھربان آھي.
کوردی
تەفسیری ئاسان (Asan)
بهڕاستی ئێمه کاتی خۆی هاناو هاوارمان ههر بۆ ئهو دهبردو دهمانپهرست، چونکهبێگومان ههر ئهو زاتهخوایهکی چاکهخوازو میهرهبان و دلۆڤانه
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
"Lalle mũ mun kasance, a gãbanin haka, munã kiran sa. Lalle Shĩ, Shĩ ne Mai kyautatãwa, Mai rahama."
Kiswahili
Ali Muhsin Al-Barwani
Hakika sisi zamani tulikuwa tukimwomba Yeye tu. Hakika Yeye ndiye Mwema Mwenye kurehemu.
Soomaali
Mahmud Muhammad Abduh
Waxaan ahayn horay kuwo barya Eebe, Ilaahayna waa Baarrii naxariista.
Shqip
Sherif Ahmeti
Ne më parë ishim ndër ata që lutëm Atë, e Ai është bamirës, meshirues”.
Bosanski
Besim Korkut
mi smo Mu se prije klanjali, On je, doista, Dobročinitelj i Milostivi."
አማርኛ
ሳዲቅ እና ሳኒ (Sadiq & Sani)
«እኛ ከዚህ በፊት እንለምነው ነበርን፡፡ እነሆ እርሱ በጎ ዋይ አዛኝ ነውና» (ይላሉ)፡፡
Татарча
Yakub ibn Nugman
Тәхкыйк без дөньяда Ул – Аллаһуга гыйбадәт кылыр идек һәм ут ґәзабыннан сакла, дип, дога кылыр идек, тәхкыйк Ул – Аллаһ изгелекле һәм дә рәхимледер.
ئۇيغۇرچە
محمد صالح (Muhammad Saleh)
بىز ھەقىقەتەن ئىلگىرى اﷲ قا ئىبادەت قىلاتتۇق، اﷲ ھەقىقەتەن ئېھسان قىلغۇچىدۇر، ناھايىتى مېھرىباندۇر»
ދިވެހި
ރައީސުލްޖުމްހޫރިއްޔާގެ އޮފީސް (Official)
ހަމަކަށަވަރުން، ކުރިން ތިމަންމެން އެކަލާނގެއަށް އަޅުކަންކޮށް އުޅުނީމުއެވެ. ހަމަކަށަވަރުން، އެކަލާނގެއީ، إحسان ތެރިވަންތަ، رحيم ވަންތަ ކަލާނގެއެވެ.
മലയാളം
അബ്ദുൽ ഹമീദ് & കുഞ്ഞി മുഹമ്മദ് (Abdul Hameed & Kunhi)
തീര്ച്ചയായും നാം മുമ്പേ അവനോട് പ്രാര്ത്ഥിക്കുന്നവരായിരുന്നു. തീര്ച്ചയായും അവന് തന്നെയാകുന്നു ഔദാര്യവാനും കരുണാനിധിയും.
தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் (Jan Trust)
"நிச்சயமாக நாம் முன்னே (உலகில்) அவனைப் பிரார்த்தித்துக் கொண்டிருந்தோம், நிச்சயமாக அவனே மிக்க நன்மை செய்பவன், பெருங்கிருபையுடையவன்."
Tafsīr
No commentary indexed for this ayah yet.