فَذَكِّرْ فَمَآ أَنتَ بِنِعْمَتِ رَبِّكَ بِكَاهِنٍ وَلَا مَجْنُونٍ﴿٢٩﴾
English
Saheeh International
So remind [O Muhammad], for you are not, by the favor of your Lord, a soothsayer or a madman.
Ali Quli Qarai
So admonish. By your Lord’s blessing, you are not a soothsayer, nor mad.
فارسی
انصاریان (Ansarian)
پس [مشرکان را] هشدار ده که تو به لطف و رحمت پروردگارت نه کاهنی نه دیوانه؛
فولادوند (Fooladvand)
پس اندرز ده که تو به لطف پروردگارت نه کاهنی و نه دیوانه.
Nederlands
Fred Leemhuis
Vermaan dus, want jij bent door de genade van jouw Heer geen waarzegger en geen bezetene.
Español
Isa García
Llama al Mensaje [¡oh, Mujámmad!], tú no eres, por la gracia de tu Señor, un adivino ni un loco.
Türkçe
Diyanet İşleri
Öğüt ver; Rabbinin nimetiyle sen, ne kahinsin ne de delisin.
Deutsch
Bubenheim & Elyas
So ermahne (nur); du bist ja durch die Gunst deines Herrn weder ein Wahrsager noch ein Besessener.
Français
Muhammad Hamidullah
Rappelle donc et par la grâce de ton Seigneur tu n'es ni un devin ni un possédé.
Русский
Кулиев (Kuliev)
Напоминай же! По милости своего Господа ты не являешься ни прорицателем, ни одержимым.
Bahasa Indonesia
Kementerian Agama
Maka tetaplah memberi peringatan, dan kamu disebabkan nikmat Tuhanmu bukanlah seorang tukang tenung dan bukan pula seorang gila.
اردو
علامہ جوادی (Jawadi)
لہذا آپ لوگوں کو نصیحت کرتے رہیں - خدا کے فضل سے آپ نہ کاہن ہیں اور نہ مجنون
Bahasa Melayu
Abdullah Basmeih
Maka hendaklah engkau (wahai Muhammad) tetap tekun memberi peringatan (dengan ajaran-ajaran Al-Quran yang diturunkan kepadamu, dan janganlah dihiraukan golongan yang ingkar), kerana engkau dengan nikmat Tuhanmu (yang dilimpahkanNya kepadamu itu) bukanlah seorang pawang dan bukan pula seorang gila.
বাংলা
মুহিউদ্দীন খান (Muhiuddin Khan)
অতএব, আপনি উপদেশ দান করুন। আপনার পালনকর্তার কৃপায় আপনি অতীন্দ্রিয়বাদী নন এবং উম্মাদও নন।
Azərbaycanca
Məmmədəliyev & Bünyadov
Elə isə (ya Peyğəmbər! Sən müşriklərə) öyüd-nəsihət ver. Sən öz Rəbbinin ne’məti (nübüvvət və islam dini) sayəsində nə kahinsən, nə də divanə!
Oʻzbekcha
Muhammad Sodik
Бас, эслатгин: сен Роббинг неъмати ила фолбин ҳам эмассан, мажнун ҳам эмассан. (Оятдаги «коҳин» сўзини биз фолбин деб таржима қилдик. Аслида, Арабистон ярим оролида коҳин алоҳида тушунчадир. У жинлар билан алоқаси борлигини ва ғойибдан хабар беришни даъво қилувчи шахсдир. Шунингдек, коҳинлар руҳлар, худолар билан ҳам алоқамиз бор дейишади ва баъзан табиблик даъвосини ҳам қилишади.)
Тоҷикӣ
Оятӣ (Ayati)
Пандашон деҳ, ки ту ба баракати неъмати Парвардигорат на коҳин (ҷодугар) ҳастиву на маҷнун.
پښتو
عبدالولي خان (Abdulwali)
نو ته (خلقو ته) نصیحت كوه، پس ته د خپل رب په نعمت سره نه كاهن يې او نه لېونى
سنڌي
تاج محمود امروٽي (Amroti)
پوءِ (اي پيغمبر کين) نصيحت ڪر جو تون پنھنجي پالڻھار جي فضل سان نڪي ڀُوپُو آھين ۽ نڪي چريو آھين.
کوردی
تەفسیری ئاسان (Asan)
ئهی محمد (صلی الله علیه وسلم) ئامۆژگاری ئهوخهڵکه بکه، چونکهبههۆی نازو نیعمهتی پهروهردگارتهوهنهفاڵچیت، نهشێتی
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
To, ka tunãtar kai fa sabõda ni'imar Ubangjinka, bã bõka kake ba, kuma bã mahaukaci ba.
Kiswahili
Ali Muhsin Al-Barwani
Basi kumbusha! Kwani wewe, kwa neema ya Mola wako Mlezi, si kuhani wala mwendawazimu.
Soomaali
Mahmud Muhammad Abduh
Ee waani (Nabiyow dadka), nicmada darteed ma tihid wax sheege iyo waalane midnee.
Shqip
Sherif Ahmeti
Pra ti përkujto (me Kur’an) se me dhuntimë e Zotiti tënd ti nuk je as falltor, as i çmendur.
Bosanski
Besim Korkut
Zato ti opominji, jer ti, milošću Gospodara svoga, nisi ni prorok ni lud.
አማርኛ
ሳዲቅ እና ሳኒ (Sadiq & Sani)
(ሰዎችን) አስታውስም፡፡ አንተም በጌታህ ጸጋ ምክንያት ጠንቋይም ዕብድም አይደለህም፡፡
Татарча
Yakub ibn Nugman
Инде син кәферләргә, мөшрикләргә һәм монафикъларга Коръән белән сөйлә, яхшылап төшендер, әлбәттә, син Раббыңның нигъмәте вә рәхмәте сәбәпле Аллаһудан килгән вәхий белән сөйләүче хак пәйгамбәрсең, вәхийдән башка гаептән хәбәр бирүче күрәзәче түгелсең һәм дивана да түгелсең.
ئۇيغۇرچە
محمد صالح (Muhammad Saleh)
(ئى مۇھەممەد! سەن قۇرئان بىلەن قەۋمىڭگە) ۋەز - نەسىھەت قىلغىن، سەن پەرۋەردىگارىڭنىڭ نېمىتى بىلەن كاھىنمۇ ئەمەسسەن ۋە مەجنۇنمۇ ئەمەسسەن
ދިވެހި
ރައީސުލްޖުމްހޫރިއްޔާގެ އޮފީސް (Official)
ފަހެ، ކަލޭގެފާނު ހަނދާންކޮށްދެއްވުންމަތީ ދެމިހުންނަވާށެވެ! ފަހެ، ކަލޭގެފާނުގެ ވެރިރަސްކަލާނގެ رحمة ފުޅުން ކަލޭގެފާނީ، كاهن އަކު ކަމުގައިވެސް އަދި މޮޔައަކު ކަމުގައިވެސް ނުވެތެވެ.
മലയാളം
അബ്ദുൽ ഹമീദ് & കുഞ്ഞി മുഹമ്മദ് (Abdul Hameed & Kunhi)
ആകയാല് നീ ഉല്ബോധനം ചെയ്യുക. നിന്റെ രക്ഷിതാവിന്റെ അനുഗ്രഹത്താല് നീ ഒരു ജ്യോത്സ്യനോ, ഭ്രാന്തനോ അല്ല.
தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் (Jan Trust)
எனவே, (நபியே! நீர் மக்களுக்கு நல்லுபதேசத்தால்) நினைவுறுத்திக் கொண்டிருப்பீராக! உம்முடைய இறைவனின் அருளால், நீர் குறிகாரரும் அல்லர், பைத்தியக்காரருமல்லர்.
Tafsīr
No commentary indexed for this ayah yet.