English
Saheeh International
So whoever does an atom's weight of good will see it,
Ali Quli Qarai
So whoever does an atom’s weight of good will see it,
فارسی
انصاریان (Ansarian)
پس هرکس هموزن ذره ای نیکی کند، آن نیکی را ببیند.
فولادوند (Fooladvand)
پس هر که هموزن ذرّهای نیکی کند [نتیجه] آن را خواهد دید.
Nederlands
Fred Leemhuis
En wie ook maar een greintje goeds heeft gedaan die zal het zien.
Español
Isa García
Quien haya realizado una obra de bien, tan pequeña como un átomo, la encontrará registrada.
Türkçe
Diyanet İşleri
Kim zerre kadar iyilik yapmışsa onu görür.
Deutsch
Bubenheim & Elyas
Wer nun im Gewicht eines Stäubchens Gutes tut, wird es sehen.
Français
Muhammad Hamidullah
Quiconque fait un bien fût-ce du poids d'un atome, le verra,
Русский
Кулиев (Kuliev)
Тот, кто сделал добро весом в мельчайшую частицу, увидит его.
Bahasa Indonesia
Kementerian Agama
Barangsiapa yang mengerjakan kebaikan seberat dzarrahpun, niscaya dia akan melihat (balasan)nya.
اردو
علامہ جوادی (Jawadi)
پھر جس شخص نے ذرہ برابر نیکی کی ہے وہ اسے دیکھے گا
Bahasa Melayu
Abdullah Basmeih
Maka sesiapa berbuat kebajikan seberat zarah, nescaya akan dilihatnya (dalam surat amalnya)!
বাংলা
মুহিউদ্দীন খান (Muhiuddin Khan)
অতঃপর কেউ অণু পরিমাণ সৎকর্ম করলে তা দেখতে পাবে
Azərbaycanca
Məmmədəliyev & Bünyadov
Kim (dünyada) zərrə qədər yaxşı iş görmüşdürsə, onu (onun xeyrini) görəcəkdir (mükafatını alacaqdır).
Oʻzbekcha
Muhammad Sodik
Бас, ким зарра оғирлигида яхшилик қилса ҳам кўрадир.
Тоҷикӣ
Оятӣ (Ayati)
Пас ҳар кас ба вазни заррае некӣ карда бошад, онро мебинад
پښتو
عبدالولي خان (Abdulwali)
نو هغه څوك چې د یوې ذرې په اندازه نېك عمل وكړي (، نو) دى به هغه وویني
سنڌي
تاج محمود امروٽي (Amroti)
پوءِ جنھن ذري جيترو چڱو ڪم ڪيو ھوندو سو اُن کي ڏسندو.
کوردی
تەفسیری ئاسان (Asan)
جا ئهوهی بهقهدهر سهنگی گهردیلهیهك خێرو چاکهی ئهنجام دابێت دهیبینێتهوه.
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
To, wanda ya aikata (wani aiki) gwargwadon nauyin zarra, na alheri, zai gan shi.
Kiswahili
Ali Muhsin Al-Barwani
Basi anaye tenda chembe ya wema, atauona!
Soomaali
Mahmud Muhammad Abduh
Ruuxiise wax yaroo khayra fala wuu arki.
Shqip
Sherif Ahmeti
E kushe punoi ndonjë të mirë, që pëshon sa grimca, atë do ta gjejë.
Bosanski
Besim Korkut
onaj ko bude uradio koliko trun dobra – vidjeće ga,
አማርኛ
ሳዲቅ እና ሳኒ (Sadiq & Sani)
የብናኝ ክብደት ያክልም መልካምን የሠራ ሰው ያገኘዋል፡፡
Татарча
Yakub ibn Nugman
Берәү тузан бөртеге хәтле генә яхшылык кылган булса, аның җәзасын күрер.
ئۇيغۇرچە
محمد صالح (Muhammad Saleh)
كىمكى زەررىچىلىك ياخشى ئىش قىلىدىكەن، ئۇنىڭ مۇكاپاتىنى كۆرىدۇ
ދިވެހި
ރައީސުލްޖުމްހޫރިއްޔާގެ އޮފީސް (Official)
ފަހެ، ذرّ އެއްގެ މިންވަރުވިޔަސް، ހެޔޮކަމެއްކޮށްފި މީހާ، އޭނާ އެކަން ދެކޭނެތެވެ.
മലയാളം
അബ്ദുൽ ഹമീദ് & കുഞ്ഞി മുഹമ്മദ് (Abdul Hameed & Kunhi)
അപ്പോള് ആര് ഒരു അണുവിന്റെ തൂക്കം നന്മചെയ്തിരുന്നുവോ അവനത് കാണും.
தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் (Jan Trust)
எனவே, எவர் ஓர் அணுவளவு நன்மை செய்திருந்தாலும் அத(ற்குரிய பல)னை அவர் கண்டு கொள்வார்.
Tafsīr
قرآن حکیم (شرح آیات منتخب)also covers 8
حسابرسی ویژه
این آیات» پشت انسان را میلرزاند و نشان میدهد که حسابرسی خداوند در آن روز فوقالعاده دقیق و حساس است و ترازوهای سنجش عمل در قیامت آنقدر ظریف است که حتی کوچکترین اعمال انسانی را وزن میکنند و به حساب میآورند. همچنین این یات هشدار میدهد هر چیزی که مورد محاسبة الهی قرار میگیرد» هر چه باشدء کم|همیت نیست. بعضی از مفسران گفتهاند که این آیات زمانی نازل شد که بعضی از پاران پیغمبر اکرم(ص) به انفاق اموال کم» بیاعتنا بودند و میگفتند اجر و پاداش به چیزهایی داده میشود که ما آنها را دوست داریم و اشیای کوچک چیزی نیست که مورد علاقةٌ ما باشد. همچنین نسبت به گناهان کوچک بیاعتنا بودند. این یات نازل شد و آنها را به خیرات کوچک» نیز ترغیب کرد و از گناهان کوچک بر حذر داشت. در حدیثی آمده است مردی خدمت پیامبر اکرم(ص) آمد و عرض کرد: از آنچه خدا به تو تعلیم داده» به من بیاموز. پیامبر او را به مردی از یارانش سپرد تا به او قرآن را تعلیم کند. او سورةٌ زلزله را تا به آخر به او یاد داد. آنگاه آن مرد از جا برخاست و گفت: همین برای من کافی است. پیامبر(ص) فرمود: او را به حال خود بگذار که دانا شد.» دلیل این سخن پیامبر روشن است؛ زیرا کسی که میداند اعمالش حتی به انداز یک ذرّه مورد محاسبه قرار میگیرد. امروز به حساب خود مشغول میشود و این بزرگترین اثر تربیتی را در بر دارد. > **Cited sources** (grade before any load-bearing use): al-Kāfī.