لَّا يَمْلِكُونَ ٱلشَّفَٰعَةَ إِلَّا مَنِ ٱتَّخَذَ عِندَ ٱلرَّحْمَٰنِ عَهْدًا﴿٨٧﴾
English
Saheeh International
None will have [power of] intercession except he who had taken from the Most Merciful a covenant.
Ali Quli Qarai
no one will have the power to intercede [with Allah], except for him who has taken a covenant with the All-beneficent.
فارسی
انصاریان (Ansarian)
[شفیعان در آن روز] قدرت بر شفاعت ندارند مگر کسانی [مانند پیامبران، امامان، فرشتگان و اولیا] که از نزد [خدای] رحمان، پیمانی [بر اذن شفاعت] گرفته باشند.
فولادوند (Fooladvand)
[آنان] اختیار شفاعت را ندارند، جز آن کس که از جانب [خدای] رحمان پیمانی گرفته است.
Nederlands
Fred Leemhuis
beschikken alleen zij over voorspraak die een verbond met de Erbarmer hebben gesloten.
Español
Isa García
No tendrán quién interceda por ellos, salvo quienes hayan asumido el compromiso con el Compasivo [de creer que Él es la única divinidad con derecho a ser adorada].
Türkçe
Diyanet İşleri
Rahman'ın katında bir ahd almış olandan başkası asla şefaatte bulunamıyacaktır.
Deutsch
Bubenheim & Elyas
verfugen sie nicht über die Fürsprache, außer demjenigen, der vom Allerbarmer eine (diesbezügliche) Verpflichtung entgegengenommen hat.
Français
Muhammad Hamidullah
ils ne disposeront d'aucune intercession, sauf celui qui aura pris un engagement avec le Tout Miséricordieux.
Русский
Кулиев (Kuliev)
Никто не обретет права заступничества, кроме тех, у кого был завет с Аллахом.
Bahasa Indonesia
Kementerian Agama
Mereka tidak berhak mendapat syafa'at kecuali orang yang telah mengadakan perjanjian di sisi Tuhan Yang Maha Pemurah.
اردو
علامہ جوادی (Jawadi)
اس وقت کوئی شفاعت کا صاحب هاختیار نہ ہوگا مگر وہ جس نے رحمان کی بارگاہ میں شفاعت کا عہد لے لیا ہے
Bahasa Melayu
Abdullah Basmeih
Mereka tidak berhak mendapat dan memberi syafaat, kecuali orang yang telah mengikat perjanjian (dengan iman dan amal yang soleh) di sisi Allah yang melimpah-limpah rahmatNya!.
বাংলা
মুহিউদ্দীন খান (Muhiuddin Khan)
যে দয়াময় আল্লাহর কাছ থেকে প্রতিশ্রুতি গ্রহণ করেছে, সে ব্যতীত আর কেউ সুপারিশ করার অধিকারী হবে না।
Azərbaycanca
Məmmədəliyev & Bünyadov
Rəhmandan əhd almış kəslər istisna olmaqla, qalanları (kafirlər) şəfaət etməyə qadir olmazlar. (Yalnız iman gətirib yaxşı işlər görənlər qiyamət günü Rəhmanın izni ilə şəfaət etməyə layiqdirlər).
Oʻzbekcha
Muhammad Sodik
Улар шафоатга молик бўлмаслар. Магар ким Роҳман ҳузурида аҳду паймон олган бўлса (молик бўлур). (Шафоатга молик бўлганлар фақат Аллоҳнинг Ўзидан бу ҳақда аҳду паймон олганлардир, холос.)
Тоҷикӣ
Оятӣ (Ayati)
Аз шафоъат бенасибанд, фақат он кас, ки бо Худои раҳмон паймоне баста бошад. (шафоъат ёбад).
پښتو
عبدالولي خان (Abdulwali)
هغوى د شفاعت اختیار نه لري، مګر هغه څوك چې د رحمٰن په نيز يې وعده اخيستې ده
سنڌي
تاج محمود امروٽي (Amroti)
جنھن الله وٽان انجام ورتو تنھن کانسواءِ (ٻيا ڪي) شفاعت ڪري نه سگھندا.
کوردی
تەفسیری ئاسان (Asan)
ئهوانه خاوهنی تکا نین و کهس تکایان بۆ ناکات، مهگهر ئهو کهسهی که لهکاتی خۆیدا خوای میهرهبان بهڵێنی پێداوه که تکا بکات یان تکای بۆ بکرێت.
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Ba su mal1akar cẽto fãce wanda ya riƙi alkawari a wurin Mai rahama.
Kiswahili
Ali Muhsin Al-Barwani
Hawatakuwa na mamlaka ya uombezi ila wale walio chukua ahadi kwa Arrahmani Mwingi wa Rehema..
Soomaali
Mahmud Muhammad Abduh
mana hantaan shafeeco cid ka yeelata Eebaha Raxmaana agtiisa ballan mooyee.
Shqip
Sherif Ahmeti
Nuk ka të drejtë ndërmjetësim askush, përveç atij që ka lejuar i Gjithëfuqishmi.
Bosanski
Besim Korkut
niko se ni za koga neće moći zauzimati, osim onoga kome Milostivi dopusti.
አማርኛ
ሳዲቅ እና ሳኒ (Sadiq & Sani)
አልረሕማን ዘንድ ቃል ኪዳንን የያዘ ሰው ቢኾን እንጂ ማማለድን አይችሉም፡፡
Татарча
Yakub ibn Nugman
Беркем дә шәфәгать итәргә кадир булмас, мәгәр иман вә изге гамәлләр илә Аллаһудан ґәһед алган булса гына. Ягъни Аллаһ разый булган кеше генә Шәфәгатькә лаек булыр.
ئۇيغۇرچە
محمد صالح (Muhammad Saleh)
مەرھەمەتلىك اﷲ نىڭ ئەھدىگە ئېرىشكەنلەردىن باشقىلار شاپائەت قىلىشقا قادىر بولالمايدۇ
ދިވެހި
ރައީސުލްޖުމްހޫރިއްޔާގެ އޮފީސް (Official)
رحمن ވަންތަ ރަސްކަލާނގެ حضرة ގައި عهد އެއް ހިފާފައިވާ މީހަކަށް (އެކަލާނގެ إذن ދެއްވުމުން) މެނުވީ، އެއުރެންކުރެ އެކަކަށްވެސް شفاعة ތެރިވުމުގެ ބާރެއް ލިބިގެނެއްނުވެތެވެ.
മലയാളം
അബ്ദുൽ ഹമീദ് & കുഞ്ഞി മുഹമ്മദ് (Abdul Hameed & Kunhi)
ആര്ക്കും ശുപാര്ശ ചെയ്യാന് അധികാരമുണ്ടായിരിക്കുകയില്ല. പരമകാരുണികനുമായി കരാറുണ്ടാക്കിയിട്ടുള്ളവനൊഴികെ.
தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் (Jan Trust)
அர்ரஹ்மானிடம் உடன்படிக்கை செய்து கொண்டோரைத் தவிர, எவரும் ஷஃபாஅத்திற்கு - மன்றாட்டத்திற்கு - அதிகாரம் பெற மாட்டார்கள்.
Tafsīr
قرآن حکیم (شرح آیات منتخب)
عهد و پیمان؛ شرط شفاعت
به فرمودهٌ این آّیه» یکی از شرایط شفاعتکنندگان این است که دارای عهد باشند. مفسران در تفسیر عهد سخنان متفاوتی گفتهاند؛ اما با توجه به روایات اهل بیت(ع) میتوان گفت که بارزترین مصداق عهد.ء ولایت امیرالموّمنین علی(ع) و پیشوایان بعد از اوست؛ همچنین شهادت به توحید و یکتایی خداوندء شهادت به رسالت حضرت محمد(ص)» شهادت به حق بودن تمام آنچه رهآورد وحی است؛ مانند قرآًن» عترت» معادء بهشت» جهنم» حسابء» میزان درستکاری» شاد کردن دل موّمن و برپاداری نماز با مقدمات و شرایط صحیح و کامل.