إِنَّا نَحْنُ نُحْىِۦ وَنُمِيتُ وَإِلَيْنَا ٱلْمَصِيرُ﴿٤٣﴾
English
Saheeh International
Indeed, it is We who give life and cause death, and to Us is the destination
Ali Quli Qarai
Indeed it is We who give life and bring death, and toward Us is the [final] destination.
فارسی
انصاریان (Ansarian)
بی تردید ماییم که زنده می کنیم و می میرانیم، و بازگشت به سوی ماست.
فولادوند (Fooladvand)
ماییم که خود، زندگی میبخشیم و به مرگ میرسانیم و برگشت به سوی ماست.
Nederlands
Fred Leemhuis
Wij geven leven en Wij laten sterven en bij Ons is de bestemming.
Español
Isa García
Yo doy la vida y la muerte, y a Mí será el retorno.
Türkçe
Diyanet İşleri
Doğrusu Biz diriltiriz, Biz öldürürüz, dönüş Bize'dir.
Deutsch
Bubenheim & Elyas
Gewiß, Wir sind es, die Wir wieder lebendig machen und sterben lassen, und zu Uns ist der Ausgang.
Français
Muhammad Hamidullah
C'est Nous qui donnons la vie et donnons la mort, et vers Nous sera la destination,
Русский
Кулиев (Kuliev)
Воистину, Мы оживляем и умерщвляем, и к Нам предстоит прибытие.
Bahasa Indonesia
Kementerian Agama
Sesungguhnya Kami menghidupkan dan mematikan dan hanya kepada Kami-lah tempat kembali (semua makhluk).
اردو
علامہ جوادی (Jawadi)
بیشک ہم ہی موت و حیات دینے والے ہیں اور ہماری ہی طرف سب کی بازگشت ہے
Bahasa Melayu
Abdullah Basmeih
Sesungguhnya Kami menghidupkan dan mematikan, dan kepada Kamilah sahaja tempat kembali (sekalian makhluk).
বাংলা
মুহিউদ্দীন খান (Muhiuddin Khan)
আমি জীবন দান করি, মৃত্যু ঘটাই এবং আমারই দিকে সকলের প্রত্যাবর্তন।
Azərbaycanca
Məmmədəliyev & Bünyadov
Şübhəsiz ki, dirildən də, öldürən də Bizim. (Axır) dönüş də Bizim hüzurumuzadır!
Oʻzbekcha
Muhammad Sodik
Албатта, Биз тирилтирамиз, ўлдирурмиз. Ва қайтиш ҳам Бизгадир.
Тоҷикӣ
Оятӣ (Ayati)
Мо зинда мекунем ва мемиронем ва бозгашт назди Мост.
پښتو
عبدالولي خان (Abdulwali)
بېشكه هم دا مونږ ژوندي كول كوو او مړه كول كوو او خاص مونږ ته بېرته راګرځېدل دي
سنڌي
تاج محمود امروٽي (Amroti)
بيشڪ اسين جياريندا آھيون ۽ ماريندا آھيون ۽ اسان ڏانھن موٽڻ آھي.
کوردی
تەفسیری ئاسان (Asan)
بهڕاستی ههر ئێمه ژیان دهبهخشین و دهشیان مرێنین، گهڕانهوهش ههر بۆ لای ئێمهیه.
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Lalle Mũ ne haƙĩƙa, Mu ne ke rãyarwa, kuma Mũ ne ke kashẽwa, kuma zuwa gare Mu kawai ne makõmar take.
Kiswahili
Ali Muhsin Al-Barwani
Hakika Sisi tunahuisha na tunafisha, na kwetu Sisi ndio marejeo.
Soomaali
Mahmud Muhammad Abduh
Annagaa waxna noolaynna waxna dilla, xaggannagaana loo soo ahaan.
Shqip
Sherif Ahmeti
S’ka dyshim se Ne japim vdekje dhe vetëm te Ne është kthimi i tyre.
Bosanski
Besim Korkut
Mi, zaista, dajemo život i dajemo smrt, i sve će se Nama vratiti!
አማርኛ
ሳዲቅ እና ሳኒ (Sadiq & Sani)
እኛ እኛው ሕያው እናደርጋለን፡፡ እንገድላለንም፡፡ መመለሻም ወደእኛ ብቻ ነው፡፡
Татарча
Yakub ibn Nugman
Тәхкыйк Без үтерербез вә тергезербез, вә барча халыкның кайтачак җире Безгәдер.
ئۇيغۇرچە
محمد صالح (Muhammad Saleh)
بىز ھەقىقەتەن كىشىلەرنى ۋاپات قىلدۇرىمىز ۋە تىرىلدۈرىمىز، ئاخىر بارىدىغان جاي بىزنىڭ دەرگاھىمىزدۇر
ދިވެހި
ރައީސުލްޖުމްހޫރިއްޔާގެ އޮފީސް (Official)
ހަމަކަށަވަރުން، ދިރުއްވަނީވެސް، އަދި މަރުގަންނަވަނީވެސް، ހަމަ ތިމަންރަސްކަލާނގެއެވެ. އަދި (އެންމެހާ ތަކެތި) رجوع ވުންވަނީ ތިމަންރަސްކަލާނގެ حضرة އަށެވެ.
മലയാളം
അബ്ദുൽ ഹമീദ് & കുഞ്ഞി മുഹമ്മദ് (Abdul Hameed & Kunhi)
തീര്ച്ചയായും നാം ജീവിപ്പിക്കുകയും മരിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. നമ്മുടെ അടുത്തേക്ക് തന്നെയാണ് തിരിച്ചെത്തലും.
தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் (Jan Trust)
நிச்சயமாக நாமே உயிர் கொடுக்கிறோம்; நாமே மரிக்கும்படிச் செய்கிறோம் - அன்றியும் நம்மிடமே (எல்லோரும்) மீண்டு வர வேண்டியிருக்கிறது.
Tafsīr
No commentary indexed for this ayah yet.