ٱلَّذِىٓ أَطْعَمَهُم مِّن جُوعٍ وَءَامَنَهُم مِّنْ خَوْفٍۭ﴿٤﴾
English
Saheeh International
Who has fed them, [saving them] from hunger and made them safe, [saving them] from fear.
Ali Quli Qarai
who has fed them [and saved them] from hunger, and secured them from fear.
فارسی
انصاریان (Ansarian)
پروردگاری که آنان را از گرسنگی نجات داد، و از بیمی [که از دشمن داشتند] ایمنی شان بخشید.
فولادوند (Fooladvand)
همان [خدایی] که در گرسنگی غذایشان داد، و از بیم [دشمن] آسودهخاطرشان کرد.
Nederlands
Fred Leemhuis
die hun voedsel tegen de honger geeft en die hen beveiligt voor de angst.
Español
Isa García
Quien les concedió el sustento para que no sufrieran hambre y les dio seguridad para protegerlos del peligro.
Türkçe
Diyanet İşleri
Öyleyse kendilerini açken doyuran ve korku içindeyken güven veren bu Ev'in (Kabe'nin) Rabbine kulluk etsinler.
Deutsch
Bubenheim & Elyas
Der ihnen Speise nach ihrem Hunger gegeben und ihnen Sicherheit nach ihrer Furcht gewährt hat.
Français
Muhammad Hamidullah
qui les a nourris contre la faim et rassurés de la crainte!
Русский
Кулиев (Kuliev)
Который накормил их после голода и избавил их от страха.
Bahasa Indonesia
Kementerian Agama
Yang telah memberi makanan kepada mereka untuk menghilangkan lapar dan mengamankan mereka dari ketakutan.
اردو
علامہ جوادی (Jawadi)
جس نے انہیں بھوک میں سیر کیا ہے اور خوف سے محفوظ بنایا ہے
Bahasa Melayu
Abdullah Basmeih
Tuhan yang memberi mereka penghidupan: menyelamatkan mereka dari kelaparan, dan mengamankan mereka dari ketakutan.
বাংলা
মুহিউদ্দীন খান (Muhiuddin Khan)
যিনি তাদেরকে ক্ষুধায় আহার দিয়েছেন এবং যুদ্ধভীতি থেকে তাদেরকে নিরাপদ করেছেন।
Azərbaycanca
Məmmədəliyev & Bünyadov
O Allah ki, onları aclıqdan qurtarıb yemək verdi və onlara qorxudan (fil sahiblərinin təhlükəsindən) sonra əmin-amanlıq bəxş etdi.
Oʻzbekcha
Muhammad Sodik
У зот уларини очликдан тўқ қилган, хавфдан омон қилгандир.
Тоҷикӣ
Оятӣ (Ayati)
он ки ба ҳангоми гуруснагӣ таъомашон дод ва аз хавф дар амонашон дошт.
پښتو
عبدالولي خان (Abdulwali)
هغه (رب) چې دوى ته يې له لوږې نه (د بچ كولو لپاره) طعام وركړى دى او دوى ته يې له وېرې نه (د ساتلو لپاره) امن (او بې خوفي) وركړې ده
سنڌي
تاج محمود امروٽي (Amroti)
جنھن کين بُک ۾ کاڄ کاريايو، ۽ کين ڀؤ کان امن ڏنو.
کوردی
تەفسیری ئاسان (Asan)
ئهو زاتهی لهبرسێتی ڕزگاری کردن و خۆراکی پێبهخشین و له ترس و بیمی (جهرده و ڕێگران) پاڕاستوونی و ئاسایشی بۆ دابین کردوون.
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
wanda Ya ciyar da su (Ya hana su) daga yunwa, kuma Ya amintar da su daga wani tsõro.
Kiswahili
Ali Muhsin Al-Barwani
Ambaye anawalisha wasipate njaa, na anawalinda na khofu.
Soomaali
Mahmud Muhammad Abduh
Eebahi ka quudiyay gaajo, kana aamingaliyay cabsi.
Shqip
Sherif Ahmeti
I cili i ushqeu pas urisë dhe i siguroi prej çdo frike!
Bosanski
Besim Korkut
koji ih gladne hrani i od straha brani.
አማርኛ
ሳዲቅ እና ሳኒ (Sadiq & Sani)
ያንን ከረኃብ ያበላቸውን ከፍርሃትም ያረካቸውን (ጌታ ያምልኩ)፡፡
Татарча
Yakub ibn Nugman
Ул – Аллаһ аларны ачлыктан коткарып тук кылды, һәм аларны һәртөрле куркынычлардан имин кылды.
ئۇيغۇرچە
محمد صالح (Muhammad Saleh)
بۇ ئۆي (يەنى بەيتۇللاھ) نىڭ پەرۋەردىگارىغا ئىبادەت قىلسۇنكى، ئۇ ئۇلارنى ئاچلىقتا ئوزۇقلاندۇردى، ئۇلارنى قورقۇنچتىن ئەمىن قىلدى
ދިވެހި
ރައީސުލްޖުމްހޫރިއްޔާގެ އޮފީސް (Official)
އެކަލާނގެއީ، ބަނޑުހައިހޫނުކަމުގައި ވަނިކޮށް އެއުރެންނަށް ކާންދެއްވައި، އަދި ބިރުވެރިކަމުގައި ވަނިކޮށް އެއުރެންނަށް އަމާންކަންދެއްވި ރަސްކަލާނގެއެވެ.
മലയാളം
അബ്ദുൽ ഹമീദ് & കുഞ്ഞി മുഹമ്മദ് (Abdul Hameed & Kunhi)
അതായത് അവര്ക്ക് വിശപ്പിന്ന് ആഹാരം നല്കുകയും, ഭയത്തിന് പകരം സമാധാനം നല്കുകയും ചെയ്തവനെ.
தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் (Jan Trust)
அவனே, அவர்களுக்கு பசிக்கு உணவளித்தான்; மேலும் அவர்களுக்கு அச்சத்திலிருந்தும் அபயமளித்தான்.
Tafsīr
No commentary indexed for this ayah yet.