مَآ أَنزَلْنَا عَلَيْكَ ٱلْقُرْءَانَ لِتَشْقَىٰٓ﴿٢﴾
English
Saheeh International
We have not sent down to you the Qur'an that you be distressed
Ali Quli Qarai
We did not send down to you the Quran that you should be miserable,
فارسی
انصاریان (Ansarian)
ما قرآن را بر تو نازل نکردیم تا به مشقت و زحمت افتی؛
فولادوند (Fooladvand)
قرآن را بر تو نازل نکردیم تا به رنج افتی،
Nederlands
Fred Leemhuis
Wij hebben de Koran niet tot jou neergezonden opdat jij ongelukkig zou zijn,
Español
Isa García
No te he revelado el Corán para que te agobie,
Türkçe
Diyanet İşleri
Kuran'ı sana, sıkıntıya düşeşin diye değil, ancak Allah'tan korkanlara bir öğüt ve yeri ve yüce gökleri yaratanın katından bir Kitap olarak indirdik.
Deutsch
Bubenheim & Elyas
Wir haben den Qur'an nicht auf dich (als Offenbarung) hinabgesandt, damit du unglücklich bist,
Français
Muhammad Hamidullah
Nous n'avons point fait descendre sur toi le Coran pour que tu sois malheureux,
Русский
Кулиев (Kuliev)
Мы ниспослали тебе Коран не для того, чтобы ты стал несчастен,
Bahasa Indonesia
Kementerian Agama
Kami tidak menurunkan Al Quran ini kepadamu agar kamu menjadi susah;
اردو
علامہ جوادی (Jawadi)
ہم نے آپ پر قرآن اس لئے نہیں نازل کیا ہے کہ آپ اپنے کو زحمت میں ڈال دیں
Bahasa Melayu
Abdullah Basmeih
Kami tidak menurunkan Al-Quran kepadamu (wahai Muhammad) supaya engkau menanggung kesusahan.
বাংলা
মুহিউদ্দীন খান (Muhiuddin Khan)
আপনাকে ক্লেশ দেবার জন্য আমি আপনার প্রতি কোরআন অবতীর্ণ করিনি।
Azərbaycanca
Məmmədəliyev & Bünyadov
Biz Qur’anı sənə məşəqqət çəkməyin üçün nazil etmədik! (Peyğəmbər ayaq üstə, barmaqlarının ucunda durub o qədər namaz qılmışdı ki, mübarək qıçları şişmişdi).
Oʻzbekcha
Muhammad Sodik
Сенга Қуръонни бадбахт бўлишинг учун нозил қилганимиз йўқ.
Тоҷикӣ
Оятӣ (Ayati)
Қуръонро бар ту нозил накардаем, ки дар ранҷ Афтӣ.
پښتو
عبدالولي خان (Abdulwali)
مونږ قرآن په تا باندې د دې لپاره نه دى نازل كړى چې ته په سختۍ او مشقت كې پرېوځې
سنڌي
تاج محمود امروٽي (Amroti)
توتي قرآن ھن لاءِ نه لاٿوسون ته تون اؤکو ٿئين.
کوردی
تەفسیری ئاسان (Asan)
ئه ی پێغهمبهر صلی الله علیه وسلم ئێمه ئهو قورئانهمان دانهبهزاندووه بۆ سهر تۆ تاتووشی خهفهت و غهم و پهژاره ببیت.
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Ba Mu saukar da Alƙur'ãni a gare ka dõmin ka wahala ba.
Kiswahili
Ali Muhsin Al-Barwani
Hatukukuteremshia Qur'ani ili upate mashaka.
Soomaali
Mahmud Muhammad Abduh
maanaan dejin korkaaga Quraanka inaad ku Dhibbooto.
Shqip
Sherif Ahmeti
Ne nuk ta shpallëm Kur’anin për të munduar ty.
Bosanski
Besim Korkut
Ne objavljujemo Kur'an da se mučiš,
አማርኛ
ሳዲቅ እና ሳኒ (Sadiq & Sani)
ቁርኣንን ባንተ ላይ እንድትቸገር አላወረድንም፡፡
Татарча
Yakub ibn Nugman
Ий Мухәммәд г-м, Без сиңа Коръәнне иңдермәдек коры мәшәкатьләнмәкең өчен,
ئۇيغۇرچە
محمد صالح (Muhammad Saleh)
قۇرئاننى ساڭا سېنى جاپاغا سېلىش ئۈچۈن ئەمەس،
ދިވެހި
ރައީސުލްޖުމްހޫރިއްޔާގެ އޮފީސް (Official)
ތިމަންރަސްކަލާނގެ ކަލޭގެފާނުގެ މައްޗަށް މި قرآن ބާވައިލެއްވީ، ކަލޭގެފާނުގެ ހިތްޕުޅު ދަތިވެ، އަބާއްޖަވެރިވުމަކަށް ނޫނެވެ.
മലയാളം
അബ്ദുൽ ഹമീദ് & കുഞ്ഞി മുഹമ്മദ് (Abdul Hameed & Kunhi)
നിനക്ക് നാം ഖുര്ആന് അവതരിപ്പിച്ച് തന്നത് നീ കഷ്ടപ്പെടാന് വേണ്ടിയല്ല.
தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் (Jan Trust)
(நபியே!) நீர் துன்பப்படுவதற்காக நாம் இந்த குர்ஆனை உம்மீது இறக்கவில்லை.
Tafsīr
No commentary indexed for this ayah yet.