وَنَجِّنَا بِرَحْمَتِكَ مِنَ ٱلْقَوْمِ ٱلْكَٰفِرِينَ﴿٨٦﴾
English
Saheeh International
And save us by Your mercy from the disbelieving people."
Ali Quli Qarai
and deliver us by Your mercy from the faithless lot.’
فارسی
انصاریان (Ansarian)
و ما را به رحمتت از گروه کافران رهایی ده.
فولادوند (Fooladvand)
«و ما را به رحمت خویش، از گروه کافران نجات ده.»
Nederlands
Fred Leemhuis
En red ons in Uw barmhartigheid van de ongelovige mensen."
Español
Isa García
Y por Tu misericordia, sálvanos de la gente que se niega a creer".
Türkçe
Diyanet İşleri
"Allah'a güvendik; Ey Rabbimiz! Zalim bir millet ile bizi sınama, rahmetinle bizi kafirlerden kurtar" dediler.
Deutsch
Bubenheim & Elyas
und errette uns durch Deine Barmherzigkeit von dem ungläubigen Volk!"
Français
Muhammad Hamidullah
Et délivre-nous, par Ta miséricorde, des gens mécréants».
Русский
Кулиев (Kuliev)
По Своей милости спаси нас от людей неверующих».
Bahasa Indonesia
Kementerian Agama
dan selamatkanlah kami dengan rahmat Engkau dari (tipu daya) orang-orang yang kafir".
اردو
علامہ جوادی (Jawadi)
اور اپنی رحمت کے ذریعہ کافر قوم کے شر سے محفوظ رکھنا
Bahasa Melayu
Abdullah Basmeih
" Dan selamatkanlah kami dengan rahmatMu dari angkara kaum yang kafir".
বাংলা
মুহিউদ্দীন খান (Muhiuddin Khan)
আর আমাদেরকে অনুগ্রহ করে ছাড়িয়ে দাও এই কাফেরদের কবল থেকে।
Azərbaycanca
Məmmədəliyev & Bünyadov
Və bizi öz mərhəmətinlə kafirlərin əlindən qurtar!”
Oʻzbekcha
Muhammad Sodik
Ва Ўз раҳматинг ила бизга кофир қавмлардан нажот бергин», дедилар. (Арабчада «фитна» сўзи синов маъносини англатади. Жумладан, темирни ўтга солиб синаб кўришни ҳам фитна дейишади. Шунингдек, фитна сўзи «алдов» ва «адашув» маъносини ҳам англатади. Ушбу оятда эса, мўминлар Аллоҳдан золим қавмларни улар устидан ғолиб қилиб қўймасликни сўрашмоқда. Чунки бу иш фитнага сабаб бўлиши мумкин. Мўминлар, уларнинг ишлари тўғри экан-да, бўлмаса нима учун бизга ғолиб келишади, деган хаёлга боришлари мумкин. Бу эса, катта фитнадир. Аслида, Аллоҳ кофирларни билдирмай олиш учун аввал уларга зоҳиран ғалаба бериб ҳам туриши мумкин. Аммо бу мўминлар гуруҳи шуни ҳам хоҳламаяптилар.)
Тоҷикӣ
Оятӣ (Ayati)
ва ба раҳмати худ моро аз ин кофирон раҳоӣ бахш!»
پښتو
عبدالولي خان (Abdulwali)
او په خپل رحمت سره مونږ ته له كافرو خلقو نه نجات راكړه
سنڌي
تاج محمود امروٽي (Amroti)
۽ ڪافرن جي قوم کان پنھنجي ٻاجھ سان اسان کي بچاءِ.
کوردی
تەفسیری ئاسان (Asan)
ههروهها بهڕهحمهت و میهرهبانی خۆت (دهرووی خێرمان لێ بکهرهوه) ڕزگارمان بکه له دهست هۆزو دهستهی بێباوهڕان.
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
"Kuma Ka kuɓutar da mu dõmin RahamarKa, daga mutãne kãfirai."
Kiswahili
Ali Muhsin Al-Barwani
Na utuokoe kwa rehema yako na watu makafiri.
Soomaali
Mahmud Muhammad Abduh
nagana kori naxariistaada darteed qoomka gaalada ah.
Shqip
Sherif Ahmeti
Dhe me mëshirën tënde, na shpëto prej popullit jobesimtarë!”
Bosanski
Besim Korkut
i spasi nas, milošću Svojom, od naroda koji ne vjeruje!"
አማርኛ
ሳዲቅ እና ሳኒ (Sadiq & Sani)
በእዝነትህም ከከሓዲዎች ሕዝቦች አድነን፡፡
Татарча
Yakub ibn Nugman
Вә безләрне кәфер булган Фиргаун кавеменнән коткаргыл, үзеңнең рәхмәтең белән!"
ئۇيغۇرچە
محمد صالح (Muhammad Saleh)
بىزنى رەھمىتىنىڭ بىلەن زالىم قەۋمدىن قۇتۇلدۇرغىن»
ދިވެހި
ރައީސުލްޖުމްހޫރިއްޔާގެ އޮފީސް (Official)
އަދި كافر ވި މީހުންގެ ކިބައިން، އިބަރަސްކަލާނގެ رحمة ފުޅާލައިގެން އަޅަމެން ސަލާމަތް ކުރައްވާނދޭވެ!
മലയാളം
അബ്ദുൽ ഹമീദ് & കുഞ്ഞി മുഹമ്മദ് (Abdul Hameed & Kunhi)
നിന്റെ കാരുണ്യം കൊണ്ട് സത്യനിഷേധികളായ ഈ ജനതയില് നിന്ന് ഞങ്ങളെ നീ രക്ഷപ്പെടുത്തേണമേ.
தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் (Jan Trust)
"(எங்கள் இறைவனே!) இந்த காஃபிர்களான மக்களிடமிருந்து உன் அருளினால் எங்களை நீ காப்பாற்றுவாயாக!" (என்றும் பிரார்த்தித்தார்கள்.)
Tafsīr
No commentary indexed for this ayah yet.