لَّوْ مَا تَأْتِينَا بِٱلْمَلَٰٓئِكَةِ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ﴿٧﴾
English
Saheeh International
Why do you not bring us the angels, if you should be among the truthful?"
Ali Quli Qarai
Why do you not bring us the angels should you be truthful?!’
فارسی
انصاریان (Ansarian)
اگر [درباره پیامبری ات] راست می گویی، چرا فرشتگان را نزد ما نمی آوری؟!
فولادوند (Fooladvand)
اگر راست میگویی چرا فرشتهها را پیش ما نمیآوری؟»
Nederlands
Fred Leemhuis
Had jij niet met engelen kunnen komen, als jij gelijk hebt?"
Español
Isa García
¿Por qué no te presentas acompañado por los ángeles, si es verdad lo que dices?"
Türkçe
Diyanet İşleri
Onlar: "Ey kendisine Kitap indirilen kimse! Sen mutlaka delisin. Doğrulardan isen melekleri bize getirsene" dediler.
Deutsch
Bubenheim & Elyas
Warum bringst du uns nicht die Engel, wenn du zu den Wahrhaftigen gehörst?"
Français
Muhammad Hamidullah
Pourquoi ne nous es-tu pas venu avec les Anges, si tu es du nombre des véridiques?»
Русский
Кулиев (Kuliev)
Почему ты не привел к нам ангелов, если ты - один из тех, кто говорит правду?».
Bahasa Indonesia
Kementerian Agama
Mengapa kamu tidak mendatangkan malaikat kepada kami, jika kamu termasuk orang-orang yang benar?"
اردو
علامہ جوادی (Jawadi)
اگر تو اپنے دعوٰی میں سچا ہے تو فرشتوں کو کیوں سامنے نہیں لاتاہے
Bahasa Melayu
Abdullah Basmeih
"Sepatutnya engkau membawakan malaikat kepada kami (untuk menjadi saksi tentang kerasulanmu), jika betul engkau dari orang-orang yang benar!"
বাংলা
মুহিউদ্দীন খান (Muhiuddin Khan)
যদি আপনি সত্যবাদী হন, তবে আমাদের কাছে ফেরেশতাদেরকে আনেন না কেন?
Azərbaycanca
Məmmədəliyev & Bünyadov
Əgər sən doğru danışanlardansansa (Peyğəmbər olduğun barədəki iddian düzgündürsə), mələkləri bizə gətirsənə!”
Oʻzbekcha
Muhammad Sodik
«Агар ростгўйлардан бўлсанг, бизга фаришталарни келтирсанг-чи», дерлар. (Бу гап ҳам, аввал айтиб ўтилгандек, ўзларига ўхшаган одамни Пайғамбар бўлишини ақлига сиғдира олмасликдан келиб чиқади.)
Тоҷикӣ
Оятӣ (Ayati)
Агар рост мегӯӣ, чаро фариштагонро барои мо намеоварӣ?»
پښتو
عبدالولي خان (Abdulwali)
ولې ته مونږ ته ملايك نه راولې! كه چېرې ته له رښتینو څخه يې
سنڌي
تاج محمود امروٽي (Amroti)
جيڪڏھن تون سچن مان آھين ته اسان وٽ ملائڪ ڇو نه آڻيندو آھين؟
کوردی
تەفسیری ئاسان (Asan)
ئهوه بۆچی فریشتهت بۆ نههێناین ئهگهر تۆ له دهستهی ڕاستگۆیانیت (تا شایهتی لهسهر ڕاستی تۆ بدهن)!
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
"Dõmin me bã zã ka zo mana da malã'ĩku ba idan ka kasance daga mãsu gaskiya?"
Kiswahili
Ali Muhsin Al-Barwani
Mbona hutuletei Malaika ikiwa wewe ni miongoni mwa wasemao kweli?
Soomaali
Mahmud Muhammad Abduh
Maad malaa'ig noo keentid haddaad run Sheegi.
Shqip
Sherif Ahmeti
Përse nuk na erdhe me enjëj (që të vërtetojnë) nëse je i sinqertë?
Bosanski
Besim Korkut
Zašto nam meleke ne dovedeš, ako je istina što govoriš!"
አማርኛ
ሳዲቅ እና ሳኒ (Sadiq & Sani)
«ከእውነተኞቹ እንደ ኾንክ በመላእክት (መስካሪ) ለምን አትመጣንም» (አሉ)፡፡
Татарча
Yakub ibn Nugman
Әгәр хак пәйгамбәр булсаң, сүзеңне дөресләр өчен безгә фәрештә китерсәң иде".
ئۇيغۇرچە
محمد صالح (Muhammad Saleh)
ئەگەر سەن (مەن رەسۇلۇللاھ دېگەن سۆزۈڭدە) راستچىللاردىن بولساڭ، (پەيغەمبەرلىكىڭگە گۇۋاھلىق بېرىدىغان) پەرىشتىلەرنى ئالدىمىزغا ئېلىپ كەلسەڭچۇ؟»
ދިވެހި
ރައީސުލްޖުމްހޫރިއްޔާގެ އޮފީސް (Official)
ކަލޭގެފާނު ތެދުބުނާމީހުންގެ ތެރެއިންވާނަމަ، ތިމަންމެންގެ ގާތަށް ކަލޭގެފާނު ملائكة ން ނުގެންނަވަނީ ކީއްވެގެންތޯއެވެ؟
മലയാളം
അബ്ദുൽ ഹമീദ് & കുഞ്ഞി മുഹമ്മദ് (Abdul Hameed & Kunhi)
നീ സത്യവാന്മാരില് പെട്ടവനാണെങ്കില് നീ ഞങ്ങളുടെ അടുക്കല് മലക്കുകളെ കൊണ്ട് വരാത്തതെന്ത്?
தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் (Jan Trust)
"நீர் உண்மையாளரில் ஒருவராக இருப்பின் நீர் எங்களிடத்தில் மலக்குகளைக் கொண்டு வந்திருக்க வேண்டாமா?" (என்றும் கூறுகின்றனர்.)
Tafsīr
No commentary indexed for this ayah yet.