وَإِنَّهَا لَبِسَبِيلٍ مُّقِيمٍ﴿٧٦﴾
English
Saheeh International
And indeed, those cities are [situated] on an established road.
Ali Quli Qarai
Indeed it is on a standing road,
فارسی
انصاریان (Ansarian)
و آن [آثار و بقایای شهر ویران شده قوم لوط] بر سر راهی است که پابرجاست.
فولادوند (Fooladvand)
و [آثار] آن [شهر هنوز] بر سر راهی [دایر] برجاست.
Nederlands
Fred Leemhuis
Zij ligt op een blijvende weg.
Español
Isa García
[Esta ciudad arrasada] está aún en una ruta [a la vista de los viajeros].
Türkçe
Diyanet İşleri
O şehrin kalıntıları işlek yollar üzerinde hala durmaktadır.
Deutsch
Bubenheim & Elyas
Und sie liegt fürwahr an einem noch bestehenden Weg.
Français
Muhammad Hamidullah
Elle [cette ville] se trouvait sur un chemin connu de tous.
Русский
Кулиев (Kuliev)
Воистину, они жили прямо на дороге из Мекки в Сирию.
Bahasa Indonesia
Kementerian Agama
Dan sesungguhnya kota itu benar-benar terletak di jalan yang masih tetap (dilalui manusia).
اردو
علامہ جوادی (Jawadi)
اور یہ بستی ایک مستقل چلنے والے راستہ پر ہے
Bahasa Melayu
Abdullah Basmeih
Dan sesungguhnya negeri kaum Lut yang telah dibinasakan itu, terletak di jalan yang tetap (dilalui orang).
বাংলা
মুহিউদ্দীন খান (Muhiuddin Khan)
জনপদটি সোজা পথে অবস্থিত রয়েছে।
Azərbaycanca
Məmmədəliyev & Bünyadov
Həqiqətən, o (Lut tayfasının yaşadığı Sədum şəhərinin xarabaları Qüreyş kafirlərinin Məkkədən Şama getdikləri) yolun üstündə hələ də durmaqdadır!
Oʻzbekcha
Muhammad Sodik
Албатта, у(шаҳар) боқий йўл устидадир. (Яъни, Лут (а. с.) қавми ҳалокатга учраган шаҳарнинг вайроналари ҳозиргача боқий йўл устидадир. У орқали одамлар Ҳижоз билан Шом ўртасида қатнайдилар. Жумладан, Макка аҳли ҳам Шомга борганларида ва у ердан қайтганларида, шу йўлдан юрадилар.)
Тоҷикӣ
Оятӣ (Ayati)
Ва он шаҳр акнун дар сари роҳи корвониён аст.
پښتو
عبدالولي خان (Abdulwali)
او بېشكه دغه (ښاریه) خامخا په سمه (چلنده) لار كې پرته ده
سنڌي
تاج محمود امروٽي (Amroti)
۽ اِھو ڳوٺ ھميشه (جي اچ وڃ) واري واٽ تي ھو.
کوردی
تەفسیری ئاسان (Asan)
بێگومان ئهو شاره وێرانه دهکهوێته سهره ڕێیهکی بهردهوامی کاروانچیانهوه( نیشانهی خهشم و قینی خوایه له بێ ڕهوشتان، تا خهڵکی تێفکرن).
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Kuma lalle ne ita, haƙĩƙa sunã a gẽfen wata hanyã tabbatacciya.
Kiswahili
Ali Muhsin Al-Barwani
Na miji hii ipo kwenye njia inayo pitiwa.
Soomaali
Mahmud Muhammad Abduh
Waxayna kutaal Magaaladaas waddo toosan (oy maraan oo cad).
Shqip
Sherif Ahmeti
Dhe se ato (vendbanime të shkatërruara) ende janë të dukshme pranë rrugës.
Bosanski
Besim Korkut
on je pored puta, i sada postoji;
አማርኛ
ሳዲቅ እና ሳኒ (Sadiq & Sani)
እሷም (ከተማይቱ) በቀጥታ መንገድ ላይ ናት፡፡
Татарча
Yakub ibn Nugman
Вә ул һәлак булган шәһәр юл өстендәдер, үткән кешеләр күреп үтәләр.
ئۇيغۇرچە
محمد صالح (Muhammad Saleh)
ئۇ شەھەر (قۇرەيشلەر شامغا بارىدىغان) يول ئۈستىدە ھەقىقەتەن ھېلىمۇ مەۋجۇت تۇرماقتا
ދިވެހި
ރައީސުލްޖުމްހޫރިއްޔާގެ އޮފީސް (Official)
އަދި ހަމަކަށަވަރުން، އެ ރަށްވަނީ ސާބިތުވެ ފެންނަންއޮތް މަގެއްގައިކަން ކަށަވަރެވެ.
മലയാളം
അബ്ദുൽ ഹമീദ് & കുഞ്ഞി മുഹമ്മദ് (Abdul Hameed & Kunhi)
തീര്ച്ചയായും അത് (ആ രാജ്യം) (ഇന്നും) നിലനിന്ന് വരുന്ന ഒരു പാതയിലാണ് സ്ഥിതി ചെയ്യുന്നത്.
தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் (Jan Trust)
நிச்சயமாக அவ்வூர் (நீங்கள் பயணத்தில்) வரப்போகும் வழியில்தான் இருக்கிறது.
Tafsīr
قرآن حکیم (شرح آیات منتخب)
ویرانههای سرزمین لوط
در ذیل این آیه گفتهاند که ویرانههای شهرهای بّلادیدةٌ قوم لوط بر سر راه مسافران و کاروانهایی که از مدینه به شام میرفتندء قرار داشته است و آنها به وضوح آن را مشاهده میکردند. در یه ۷۹ نیز به این مطلب اشاره شده است.