ذَٰلِكَ فَضْلُ ٱللَّهِ يُؤْتِيهِ مَن يَشَآءُ وَٱللَّهُ ذُو ٱلْفَضْلِ ٱلْعَظِيمِ﴿٤﴾
English
Saheeh International
That is the bounty of Allah, which He gives to whom He wills, and Allah is the possessor of great bounty.
Ali Quli Qarai
That is Allah’s grace, which He grants to whomever He wishes, and Allah is dispenser of a great grace.
فارسی
انصاریان (Ansarian)
این [برانگیختن به پیامبری و مسؤولیت عظیم تعلیم و تربیت،] فضل خداست که آن را به هر کس بخواهد عطا می کند، و خدا صاحب فضل بزرگ است.
فولادوند (Fooladvand)
این فضل خداست، آن را به هر که بخواهد عطا میکند و خدا دارای فضل بسیار است.
Nederlands
Fred Leemhuis
Dat is Gods goedgunstigheid die Hij geeft aan wie Hij wil; God is vol van geweldige goedgunstigheid.
Español
Isa García
Este es un favor que Dios concede a quien quiere, porque Dios es el poseedor del favor inmenso.
Türkçe
Diyanet İşleri
Bu, Allah'ın dilediğine verdiği lütfüdür. Allah, büyük lütuf sahibidir.
Deutsch
Bubenheim & Elyas
Das ist Allahs Huld, die Er gewährt, wem Er will. Und Allah besitzt große Huld.
Français
Muhammad Hamidullah
Telle est la grâce d'Allah qu'Il donne à qui Il veut. Et Allah est le Détenteur de l'énorme grâce.
Русский
Кулиев (Kuliev)
Такова милость Аллаха. Он дарует ее, кому пожелает. Аллах обладает великой милостью.
Bahasa Indonesia
Kementerian Agama
Demikianlah karunia Allah, diberikan-Nya kepada siapa yang dikehendaki-Nya; dan Allah mempunyai karunia yang besar.
اردو
علامہ جوادی (Jawadi)
یہ ایک فضل هخدا ہے وہ جسے چاہتا ہے عطا کردیتا ہے اور وہ بڑے عظیم فضل کا مالک ہے
Bahasa Melayu
Abdullah Basmeih
(Pengutusan Nabi Muhammad s.a.w, kepada umat manusia seluruhnya) itu (yang menjadi rahmat) adalah limpah kurnia Allah, diberikanNya kepada sesiapa yang dikehendakiNya; dan sememangnya Allah mempunyai limpah kurnia yang besar.
বাংলা
মুহিউদ্দীন খান (Muhiuddin Khan)
এটা আল্লাহর কৃপা, যাকে ইচ্ছা তিনি তা দান করেন। আল্লাহ মহাকৃপাশীল।
Azərbaycanca
Məmmədəliyev & Bünyadov
Bu, Allahın istədiyinə əta etdiyi mərhəmətdir (kərəmdir). Allah çox böyük mərhəmət (kərəm) sahibidir!
Oʻzbekcha
Muhammad Sodik
Бу Аллоҳнинг фазлидир (ва уни) хоҳлаган кишисига берадир. Аллоҳ улуғ фазл эгасидир.
Тоҷикӣ
Оятӣ (Ayati)
Ин бахшоиши Худост, ки ба ҳар кӣ хоҳад, медиҳад ва Худоро бахшоише бузург аст.
پښتو
عبدالولي خان (Abdulwali)
دغه د الله فضل دى چې دا هغه چا ته وركوي چې يې وغواړي او الله د ډېر لوى فضل والا دى
سنڌي
تاج محمود امروٽي (Amroti)
اِھو الله جو فضل آھي انھن کي ڏيندو آھي جنھن کي وڻندو اٿس، ۽ الله وڏي فضل وارو آھي.
کوردی
تەفسیری ئاسان (Asan)
ئهوه ڕێزو بههرهیهکی خواییه دهیبهخشێت بهو کهسهی که خوا خۆی ئارهزووی بکات و شایسته بێت، خوایش خاوهنی بهخشش و بههرهی گهوره و بێسنووره.
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Waccan wata falalar Allah ce Yanã bãyar da ita ga wanda Yake so. Kuma Allah ne Ma'abũcin dukan falala mai girma.
Kiswahili
Ali Muhsin Al-Barwani
Hiyo ni fadhila ya Mwenyezi Mungu anayo mpa amtakaye. Na Mwenyezi Mungu ni Mwenye fadhila kubwa.
Soomaali
Mahmud Muhammad Abduh
Arrintaasuna (Islaamka iyo Nabiga la soo diray) waa deeq Ilaah, wuxuuna siin ruuxuu doono Eebana waa deeq iyo fadli weyne.
Shqip
Sherif Ahmeti
Kjo është mirësi e All-llahut, që ia jep atij që do, e All-llahu është Zoti i dhuntisë së përsosur.
Bosanski
Besim Korkut
To je Allahova milost koju On daje onome kome hoće – a u Allaha je milost velika.
አማርኛ
ሳዲቅ እና ሳኒ (Sadiq & Sani)
ይህ የአላህ ችሮታ ነው፡፡ ለሚሻው ሰው ይሰጠዋል፡፡ አላህም የታላቅ ችሮታ ባለቤት ነው፡፡
Татарча
Yakub ibn Nugman
Кешеләрне ислам диненә кертү, Аллаһуның юмартлыгыдыр, аны теләгән кешесенә бирер. Аллаһ олугъ юмартлык ияседер.
ئۇيغۇرچە
محمد صالح (Muhammad Saleh)
مانا بۇ اﷲ نىڭ پەزلىدۇركى، ئۇنى خالىغان ئادەمگە بېرىدۇ، اﷲ ئۇلۇغ پەزل ئىگىسىدۇر
ދިވެހި
ރައީސުލްޖުމްހޫރިއްޔާގެ އޮފީސް (Official)
އެއީ اللَّه ގެ فضل ވަންތަކަމެވެ. އެކަލާނގެ އިރާދަކުރައްވާ މީހަކަށް އެކަލާނގެ އެކަން ދެއްވަތެވެ. އަދި اللَّه އީ، ބޮޑުވެގެންވާ فضل ވަންތަކަމުގެ ވެރިރަސްކަލާނގެއެވެ.
മലയാളം
അബ്ദുൽ ഹമീദ് & കുഞ്ഞി മുഹമ്മദ് (Abdul Hameed & Kunhi)
അത് അല്ലാഹുവിന്റെ അനുഗ്രഹമാകുന്നു. അവന് ഉദ്ദേശിക്കുന്നവര്ക്ക് അവന് അത് നല്കുന്നു. അല്ലാഹു മഹത്തായ പ്രതിഫലം നല്കുന്നവനത്രെ.
தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் (Jan Trust)
அதுவே அல்லாஹ்வின் அருளாகும், தான் விரும்பியவர்களுக்கு அதை அவனளிக்கிறான், மேலும் அல்லாஹ் மகத்தான அருளுடையவன்.
Tafsīr
No commentary indexed for this ayah yet.