وَلَآ أُقْسِمُ بِٱلنَّفْسِ ٱللَّوَّامَةِ﴿٢﴾
English
Saheeh International
And I swear by the reproaching soul [to the certainty of resurrection].
Ali Quli Qarai
And I swear by the self-critical soul!
فارسی
انصاریان (Ansarian)
و به نفس سرزنش گر قسم می خورم.
فولادوند (Fooladvand)
و سوگند به (نفس لوّامه و) وجدان بیدار و ملامتگر (که رستاخیز حقّ است)!
Nederlands
Fred Leemhuis
Niet dan? Ik zweer bij de ziel die zichzelf verwijten maakt!
Español
Isa García
y juro por el alma que se reprocha a sí misma [cuando comete una falta].
Türkçe
Diyanet İşleri
Ve nedamet çeken nefse yemin ederim.
Deutsch
Bubenheim & Elyas
Nein! Ich schwöre bei der Seele, die sich selbst tadelt.
Français
Muhammad Hamidullah
Mais non!, Je jure par l'âme qui ne cesse de se blâmer.
Русский
Кулиев (Kuliev)
Клянусь душой попрекающей!
Bahasa Indonesia
Kementerian Agama
dan aku bersumpah dengan jiwa yang amat menyesali (dirinya sendiri).
اردو
علامہ جوادی (Jawadi)
اور برائیوں پر ملامت کرنے والے نفس کی قسم کھاتا ہوں
Bahasa Melayu
Abdullah Basmeih
Dan Aku bersumpah dengan "Nafsul Lawwaamah" (Bahawa kamu akan dibangkitkan sesudah mati)!
বাংলা
মুহিউদ্দীন খান (Muhiuddin Khan)
আরও শপথ করি সেই মনের, যে নিজেকে ধিক্কার দেয়-
Azərbaycanca
Məmmədəliyev & Bünyadov
And içirəm (günah etdiyi üçün, yaxud yaxşı əməli azdır deyə) özünü qınayan nəfsə! (Siz öləndən sonra mütləq diriləcəksiniz!)
Oʻzbekcha
Muhammad Sodik
Ва маломатчи нафс билан қасам.
Тоҷикӣ
Оятӣ (Ayati)
ва қасам мехӯрам ба нафси маломатгар!
پښتو
عبدالولي خان (Abdulwali)
او زه په ډېر ملامت كوونكي نفس باندې قسم خورم
سنڌي
تاج محمود امروٽي (Amroti)
۽ ملامت ڪرڻ واري نفس جو قسم ٿو کڻان (ته قيامت ۾ سڀ اُٿندا).
کوردی
تەفسیری ئاسان (Asan)
سوێند دهخۆم به ویژدانی زیندوو و نهفسی ڕهخنه له خۆگر که لۆمهی خۆی دهکات.
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Bã sai Nã yi rantsuwa da rai mai yawan zargin kansa ba.
Kiswahili
Ali Muhsin Al-Barwani
Na ninaapa kwa nafsi inayo jilaumu!
Soomaali
Mahmud Muhammad Abduh
Waxaan ku dhaaran (oo kale) nafta Dagaasha (Saaxiibkeed) (Ee waa la idin soo bixin).
Shqip
Sherif Ahmeti
Betohem në shpirtin që është shumë qortues!
Bosanski
Besim Korkut
i kunem se dušom koja sebe kori.
አማርኛ
ሳዲቅ እና ሳኒ (Sadiq & Sani)
(ራሷን) ወቃሽ በኾነች ነፍስም እምላለሁ፡፡ (በእርግጥ ትቀሰቀሳላችሁ)፡፡
Татарча
Yakub ibn Nugman
Һәм үкенеп үзен шелтә кылучы кеше белән ант итәмен. (Кыямәттә һәр кеше үзен шелтә кылыр: яхшы булса яхшылыкны ник күбрәк кылмадым дип, Яман булса яманлыкны ник кылдым, дияр).
ئۇيغۇرچە
محمد صالح (Muhammad Saleh)
ئۆزىنى مالامەت قىلغۇچى نەپسى بىلەن قەسەمكى، (سىلەر چوقۇم تىرىلدۈرۈلىسىلەر، سىلەردىن چوقۇم ھېساب ئېلىنىدۇ)
ދިވެހި
ރައީސުލްޖުމްހޫރިއްޔާގެ އޮފީސް (Official)
އަދި النفس اللّوّامة ގަންދެއްވައި ހުވާ وحى ކުރައްވަމެވެ. (ނޯޓު: النفس اللّوّامة އަކީ، ނުބައިކަންތައް ކުރާކަމުގެ މައްޗަށާއި، ހެޔޮކަންތައް ނުކުރާކަމުގެ މައްޗަށް، އަމިއްލަ نفس އަށް މަލާމާތް ރައްދުކޮށްކޮށް ހުންނަ نفس އެކެވެ.)
മലയാളം
അബ്ദുൽ ഹമീദ് & കുഞ്ഞി മുഹമ്മദ് (Abdul Hameed & Kunhi)
കുറ്റപ്പെടുത്തുന്ന മനസ്സിനെക്കൊണ്ടും ഞാന് സത്യം ചെയ്തു പറയുന്നു.
தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் (Jan Trust)
நிந்தித்துக் கொண்டிருக்கும் ஆன்மாவின் மீதும் நான் சத்தியம் செய்கின்றேன்.
Tafsīr
قرآن حکیم (شرح آیات منتخب)
وجدان؛ دلیلی بر وجود معاد
حقیقت این است که یکی از دلایل وجود معادء وجود محکمةٌ وجدان در درون جان انسان است که به هنکام انجام کار نیک، روح آدمی را مملوّ از شادی و نشاط می کند واز این طریق به او پاداش می دهد و هنگام انجام کار زشت یا ارتکاب جنایتء روح او را سخت در فشار قرار میدهد و مجازات و شکنجه میکند؛ به حدی که گاه برای نجات از عذاب وجدان اقدام به خودکشی میکند. یعنی در واقع وجدان حکم اعدام او را صادر کرده» به دست خودش اجرا میکند. البته نفس لوّامه (وجدان ملامتگر) در بعضی از انسانها بسیار قوی و نیرومند است و در بعضی بسیار ضعیف و ناتوان؛ ولی به هرحال در هر انسانی وجود دارد؛ مگر این که کسی با گناهان بسیار آن را به کلی از کار بیندازد. به این ترتیب وقتی عالم صغیر یعنی وجود انسان در دل خود محکمه و دادگاه کوچکی دار چگونه عالم کبیر یعنی جهان خلقت با تمام عظمتش محکمة عدل عظیمی نخواهد داشت؟ از اینجا است که ما از وجدان اخلاقی به رستاخیز و قیامت پی میبریم و نیز از همین جا رابطةٌ نیکوی دو سوگند ابتدای سوره روشن میشسود. به تعبیر دیگر, سوگند دوم دلیلی بر سوگند اول است.