Surah An-Nisaa · Ayah 29·Madanī

29

ٱلَّذِينَ لَا إِلَّآ أَن عَن مِّنكُمْ وَلَا إِنَّ بِكُمْ ﴿٢٩﴾

Translation

Saheeh International

O you who have believed, do not consume one another's wealth unjustly but only [in lawful] business by mutual consent. And do not kill yourselves [or one another]. Indeed, Allah is to you ever Merciful.

Tafsīr

قرآن حکیم (شرح آیات منتخب)

نهی از معاملات زیانبار

در بارةٌ این جمله از آیه که می‌فرماید «اموال یکدیگر را به باطل نخورید» مفسران گفته‌اند که منظور معاملاتی است که نه تنها جامعةٌ بشری را به سعادت و رستگاری نمی‌رساندء بلکه به آن ضرر می‌زند و جامعه را به فساد و هلاکت می‌کشاند. این معاملات» معاملاتی هستند که از نظر دین باطل است؛ معاملاتی مانند: رباء قمار و معاملاتی که دو طرف یا یک طرف نمی‌دانند چه می‌دهند و چه می‌گیرند و مشخصات کالا و بها معلوم نیست.!

خودتان را نکشید

مفسران در بارةٌ این جمله از یه که می‌فرماید «ولا تقتلوا انفسکم» گفته‌اند که این جمله نهی از خودکشی است. البته ممکن است منظور از خودتان در آّیه» همدٌ افراد جامعه اسلامی باشد؛ زیرا قرآن همه موْمنین را یک واحد فرض می‌کند؛ به طوری که جان یک فردء جان سایر افراد است و در نتیجه هیچ کس حق ندارد نه خود را بکشد و نه دیگران را؛ چرا که در هر دو صورت به پیکر جامعةٌ انسانی ضربه زده است. حتی از این آیه استفاده می‌شود که افراد نباید خود را در معرض کشته شدن قرار دهند. از امام صادق(ع) در بارة این یه روایت شده است: «منظور این است که یک فرد مسلمان به تنهایی بر انبوه مشرکین حمله ببرد و به خانه‌های آنان در آید و در نتیجه کشته شود.» از امام ششم همچنین نقل شده: «هر کس به عمد خودش را بکشد. تا ابد در جهنم خواهد بود.» سپس حضرت آیات ۲۹ و ۳۰ سوره نساء را تلاوت فرموده است.