فَيَأْتِيَهُم بَغْتَةً وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ﴿٢٠٢﴾
English
Saheeh International
And it will come to them suddenly while they perceive [it] not.
Ali Quli Qarai
It will overtake them suddenly while they are unaware.
فارسی
انصاریان (Ansarian)
که ناگهان در حالی که بی خبرند به سراغشان آید،
فولادوند (Fooladvand)
که به طور ناگهانی -در حالی که بیخبرند- بدیشان برسد.
Nederlands
Fred Leemhuis
die onverwachts tot hen komt, zonder dat zij het beseffen.
Español
Isa García
Pero éste les llegará sorpresivamente, sin que se den cuenta.
Türkçe
Diyanet İşleri
Suçluların kalblerine Kuran'ı böylece sokarız da, can yakıcı azabı görmedikçe ona inanmazlar. Bu azap onlara haberleri olmadan geliverecektir.
Deutsch
Bubenheim & Elyas
und diese plötzlich über sie kommt, ohne daß sie merken,
Français
Muhammad Hamidullah
qui viendra sur eux soudain, sans qu'ils s'en rendent compte;
Русский
Кулиев (Kuliev)
Они постигнут их неожиданно, так что они даже не почувствуют этого.
Bahasa Indonesia
Kementerian Agama
maka datanglah azab kepada mereka dengan mendadak, sedang mereka tidak menyadarinya,
اردو
علامہ جوادی (Jawadi)
کہ یہ عذاب ان پر اچانک نازل ہوجائے اور انہیں شعور تک نہ ہو
Bahasa Melayu
Abdullah Basmeih
Lalu azab itu datang menimpa mereka secara mengejut, dengan tidak mereka menyedarinya.
বাংলা
মুহিউদ্দীন খান (Muhiuddin Khan)
অতঃপর তা আকস্মিকভাবে তাদের কাছে এসে পড়বে, তারা তা বুঝতে ও পারবে না।
Azərbaycanca
Məmmədəliyev & Bünyadov
(Əzab) onlara qəflətən, özləri də hiss etmədən gələr.
Oʻzbekcha
Muhammad Sodik
Бас, уларга у(азоб) тўсатдан келур. Улар сезмай қолурлар.
Тоҷикӣ
Оятӣ (Ayati)
Ва он азоб ногаҳон ва бехабар бар онон фурӯд меояд.
پښتو
عبدالولي خان (Abdulwali)
نو هغه (عذاب) به په دوى ناڅاپه راشي، په داسې حال كې چې دوى نه پوهېږي
سنڌي
تاج محمود امروٽي (Amroti)
پوءِ اوچتو وٽن عذاب ايندو ۽ اُھي بي خبر ھوندا.
کوردی
تەفسیری ئاسان (Asan)
که کوتوپڕ یهخهیان دهگرێت و ئهوان ههست به نزیک بوونهوهی ناکهن.
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Sai ta taho musu kwatsam, alhãli kuwa sũ, ba su sansance ba.
Kiswahili
Ali Muhsin Al-Barwani
Basi itawafikia kwa ghafla, na hali hawana khabari.
Soomaali
Mahmud Muhammad Abduh
Oos ugu Yimaaddo Cadaabku Kado Iyagoon Ogayn.
Shqip
Sherif Ahmeti
Dhe t’ju vijë befas, duke mos e hetuar.
Bosanski
Besim Korkut
koja će im iznenada doći, kad je najmanje budu očekivali,
አማርኛ
ሳዲቅ እና ሳኒ (Sadiq & Sani)
እነርሱ የማያውቁ ሲኾኑ (ቅጣቱ) ድንገት እስከሚመጣባቸውም ድረስ (አያምኑም)፡፡
Татарча
Yakub ibn Nugman
Аларга искәрмәстән ґәзаб килер ки, үзләре һич сизми калырлар.
ئۇيغۇرچە
محمد صالح (Muhammad Saleh)
ئۇ ئازاب ئۇلارغا ئۇشتۇمتۇت كېلىدۇ، ئۇلار ئۇنىڭ (كەلگەنلىكىنى) تۇيماي قالىدۇ
ދިވެހި
ރައީސުލްޖުމްހޫރިއްޔާގެ އޮފީސް (Official)
ފަހެ، އެއުރެންނަށް ނުވެސް އެނގިތިއްބައި، އެ عذاب އެއުރެންގެ ގާތަށް އަންނާނީ ކުއްލިއަކަށެވެ.
മലയാളം
അബ്ദുൽ ഹമീദ് & കുഞ്ഞി മുഹമ്മദ് (Abdul Hameed & Kunhi)
അവര് ഓര്ക്കാത്ത നിലയില് പെട്ടെന്നായിരിക്കും അതവര്ക്ക് വന്നെത്തുന്നത്
தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் (Jan Trust)
அப்பொழுது அவர்கள்; "எங்களுக்கு(ச் சிறிது) அவகாசம் கொடுக்கப்படுமா?" என்று கேட்பார்கள்.
Tafsīr
No commentary indexed for this ayah yet.