Surah Ash-Shu'araa · Ayah 32·Makkī

32

فَإِذَا هِىَ ﴿٣٢﴾

Translation

Saheeh International

So [Moses] threw his staff, and suddenly it was a serpent manifest.

Tafsīr

قرآن حکیم (شرح آیات منتخب)

تعبیرهای گوناگون در بارةٌ عصای موسی(ع)

در این آیه از عصای موسی(ع) به «عبان» تعبیر شده است؛ در آیات ۱۰ سورة نمل و ۳۱ سورةٌ قصص تعبیر به «جانٌ» (مار کوچکی که با سرعت و چابکی حرکت می‌کند) آمده است و در أَیةٌ ۲۰ سورةٌ طه تعبیر به «حیّة» (مار) شده است. این تفاوت تعبیرها در نظر اول سوّال‌برانگیز است؛ ولی در واقع یکی از دو مطلب مورد نظر است: ممکن است اشاره به حالات گوناگون آن مار باشد که در آغاز به صورت مار کوچک و باریکی بود و به تدریج بزرگ می‌شد و سرانجام به اژدهایی مبدل می‌گشت؛ دیگر این که هر یک از این لغات سه‌گانه به یکی از آن خصایص آن مار اشاره می‌کند؛ ثعبان؛ به عظمت آن؛ جان, به سرعت و چابکی آن و حیَّء به زنده بودن > **پانوشت صفحه (منابع):** > ۱- المیزان» ج۰۱۵ ص ۲۶۱ > ۱- المیزان» ج۱۵, ص ۲۶۱ ۲ پیشین» ص ۲۶۴ ۳ نمونه, جچ۱۵, ص ۲۱۶ > ۳ نمونهء چ۱۵ ص ۲۱۶ > **Cited sources** (grade before any load-bearing use): Tafsīr Nemūneh, al-Mīzān.