Surah Az-Zumar · Ayah 23·Makkī

23

مِنْهُ ٱلَّذِينَ ثُمَّ إِلَىٰ ذَٰلِكَ بِهِۦ مَن وَمَن فَمَا لَهُۥ مِنْ ﴿٢٣﴾

Translation

Saheeh International

Allah has sent down the best statement: a consistent Book wherein is reiteration. The skins shiver therefrom of those who fear their Lord; then their skins and their hearts relax at the remembrance of Allah. That is the guidance of Allah by which He guides whom He wills. And one whom Allah leaves astray - for him there is no guide.

Tafsīr

قرآن حکیم (شرح آیات منتخب)

بهترین سخن

منظور از «متشابه» در این آّیه» کلامی است که قسمت‌های گوناگون آن با یکدیگر همرنگ و هماهنگ‌اند و هیچ‌گونه تضاد و اختلافی در میان آنها نیست و خوب و بد ندارند؛ بلکه یکی از یکی بهتر است. این درست بر خلاف کلام انسان‌ها است که هرچه بیشتر در آن دقت شودء اختلاف‌ها و تناقض‌ها و تضادهای افزون‌تری در آن پیدا می‌شود. یه سپس می‌افزاید که ویژگی دیگر این کتاب این است که مکرر است. این تعبیر ممکن است اشاره به تکرار مباحث گوناگون داستان‌هاء سرگذشت‌هاء مواعظ و اندرزها باشد؛ اما تک‌راری که هرگز ملال‌آور نیست؛ بلکه شوق‌انگیز و نشاط‌آفرین است. این یکی از اصول مهم فصاحت است که انسان چیزی را به هنگام لزوم و برای تأثیر عمیق بخشیدن تکرار کند؛ اما هر زمان به شکلی تازه و صورتی نو که موجب ملالی نشود. به علاوه» مطالب قرآن» مفسر یکدیگرند و بسیاری از مشکلات از این طریق حل می‌شود. بعد از این توصیفء آیه به آخرین ویژگی قرآن در این بحث یعنی نفوذ عمیق و فوق‌العادةٌ آن در دل‌های خاشعان می‌پردازد و با ترسیمی زیبا آن را بیان می‌کند: قرآن» نخست در دل‌های آماده ترسی ایجاد می‌کند؛ ترسی که مایة بیداری و آغاز حرکت است و انسان را متوجه مسئولیت‌هایش می‌کند. در مرحلةٌ بعدء حالت نرمش و پذیرش سخن حق را به او می‌بخشد و به دنبال آن بدو آرامش می‌دهد. اری» انذارهای قرآأن» دل‌ها را به لرزه وا می‌دارد و مژده‌های آن» به دل‌ها آرامش می‌بخشد. اندیشه در عظمت خداوندء انسان را در وحشت فرو می‌برد که چگونه می‌توان او را شناخت؛ اما مطالعةٌ آثار و دلایل آن ذات مقدس در آفاق و انفس» به آدمی نرمش و آرامش می بخشد. > **پانوشت صفحه (منابع):** > ۱- المیزان» ج۰۷ ص ۲۵۵ > ۲- نمونه ج ۱۹ ص۴۲۵ > - المیزان» ج۷ ص ۲۵۵ ۲ نمونه ج ۹ ص۴۲۵ ۳ پیشین, ص۴۳۲ > **Cited sources** (grade before any load-bearing use): Tafsīr Nemūneh, al-Mīzān.