وَٱتَّخَذُوا۟ مِن دُونِ ٱللَّهِ ءَالِهَةً لِّيَكُونُوا۟ لَهُمْ عِزًّا﴿٨١﴾
English
Saheeh International
And they have taken besides Allah [false] deities that they would be for them [a source of] honor.
Ali Quli Qarai
They have taken gods besides Allah that they may be a [source of] might to them.
فارسی
انصاریان (Ansarian)
و به جای خدا معبودانی گرفتند تا برای آنان مایه عزت و توانمندی باشد.
فولادوند (Fooladvand)
و به جای خدا، معبودانی اختیار کردند تا برای آنان [مایه] عزّت باشد.
Nederlands
Fred Leemhuis
En zij hebben zich in plaats van God andere goden genomen om door hen macht te krijgen.
Español
Isa García
[Los idólatras] tomaron a los ídolos como divinidades en lugar de Dios para que les dieran protección.
Türkçe
Diyanet İşleri
Onlar kendilerine kuvvet ve şeref kazandırsın diye, Allah'ı bırakarak tanrılar edindiler.
Deutsch
Bubenheim & Elyas
Und sie haben sich anstatt Allahs Götter genommen, damit sie ihnen zu Macht gereichen.
Français
Muhammad Hamidullah
Ils ont adopté des divinités en dehors d'Allah pour qu'ils leur soient des protecteurs (contre le châtiment).
Русский
Кулиев (Kuliev)
Они стали поклоняться наряду с Аллахом другим богам, чтобы те одарили их могуществом.
Bahasa Indonesia
Kementerian Agama
Dan mereka telah mengambil sembahan-sembahan selain Allah, agar sembahan-sembahan itu menjadi pelindung bagi mereka,
اردو
علامہ جوادی (Jawadi)
اور ان لوگوں نے خدا کو چھوڑ کر دوسرے خدا اختیار کرلئے ہیں تاکہ وہ ان کے لئے باعث عزّت بنیں
Bahasa Melayu
Abdullah Basmeih
Dan mereka yang kafir menyembah benda-benda yang lain dari Allah sebagai tuhan-tuhan, supaya benda-benda yang mereka sembah itu menjadi penolong-penolong yang memberi kemuliaan dan pengaruh kepada mereka.
বাংলা
মুহিউদ্দীন খান (Muhiuddin Khan)
তারা আল্লাহ ব্যতীত অন্যান্য ইলাহ গ্রহণ করেছে, যাতে তারা তাদের জন্যে সাহায্যকারী হয়।
Azərbaycanca
Məmmədəliyev & Bünyadov
(Müşriklər qiyamət günü) onlar üçün şəfaət diləsinlər (yaxud Allahın əzabını onlardan dəf etsinlər) deyə, Allahdan başqa tanrılar qəbul etdilər.
Oʻzbekcha
Muhammad Sodik
Улар ўзларига куч-қудрат, иззат бўлиши учун Аллоҳдан ўзгаларни худо қилиб оладилар.
Тоҷикӣ
Оятӣ (Ayati)
Ва ба ғайр аз Оллоҳ худоёне ихтиёр карданд, то сабаби изааташон гарданд.
پښتو
عبدالولي خان (Abdulwali)
او دوى له الله نه غیر (نور) معبودان ونیول، د دې لپاره چې دغه (معبودان) د دوى د عزت سبب شي
سنڌي
تاج محمود امروٽي (Amroti)
۽ الله کانسواءِ ٻيا معبود ھن لاءِ ورتا اٿن ته اُنھن لاءِ مانَ جو سبب ٿين.
کوردی
تەفسیری ئاسان (Asan)
ئهو بێ باوهڕانه لهجیاتی خوا جۆرهها شتی تریان کردۆته خوای خۆیان تا پایهداری و دهسهڵاتیان (بهخهیاڵی خۆیان) دهست بکهوێت.
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Kuma suka riƙi gumãka, baicin Allah, dõmin su kãsance mataimaka a gare su.
Kiswahili
Ali Muhsin Al-Barwani
Na wamechukua miungu mingine badala ya Mwenyezi Mungu ili ati iwape nguvu.
Soomaali
Mahmud Muhammad Abduh
waxay yeesheen Eebe ka sokow ilaahyo inay ugu noqdaan cizi (tabar).
Shqip
Sherif Ahmeti
Dhe kur ata në vend të All-llahut adhuruan zota tjerë për t’u krenuar me ta.
Bosanski
Besim Korkut
Oni kao zagovornike nekakva božanstva, a ne Allaha, uzimaju.
አማርኛ
ሳዲቅ እና ሳኒ (Sadiq & Sani)
ከአላህም ሌላ አማልክትን ለእነሱ መከበሪያ (አማላጅ) እንዲኾኑዋቸው ያዙ፡፡
Татарча
Yakub ibn Nugman
Мөшрикләр Аллаһудан башка Илаһәләр тоттылар, үзләренә дәрәҗә булсын өчен.
ئۇيغۇرچە
محمد صالح (Muhammad Saleh)
ئۇلار (يەنى مۇشرىكلار) ئىززەتكە ئېرىشىش ئۈچۈن (يەنى بۇتلىرىنىڭ شاپائىتى بىلەن اﷲ نىڭ ئالدىدا ئىززەتلىك بولۇش ئۈچۈن)، اﷲ نى قويۇپ ئىلاھلار (يەنى بۇتلار) غا چوقۇندى
ދިވެހި
ރައީސުލްޖުމްހޫރިއްޔާގެ އޮފީސް (Official)
އެއުރެން اللَّه ފިޔަވައި އެހެން إله ންތަކެއް ހިފީ އެއުރެންނަށް عزّة އެއްކަމުގައި ވާނޭކަމަށެވެ.
മലയാളം
അബ്ദുൽ ഹമീദ് & കുഞ്ഞി മുഹമ്മദ് (Abdul Hameed & Kunhi)
അല്ലാഹുവിന് പുറമെ അവര് ദൈവങ്ങളെ സ്വീകരിച്ചിരിക്കുകയാണ്. അവര് ഇവര്ക്ക് പിന്ബലമാകുന്നതിന് വേണ്ടി.
தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் (Jan Trust)
(முஷ்ரிக்குகள்) தங்களுக்காக (அல்லாஹ்விடம் மன்றாடுவதற்கு) வல்லமையுடையவையென்று அல்லாஹ்வையன்றி (வேறு) தெய்வங்களை எடுத்துக் கொண்டுள்ளார்கள்!
Tafsīr
No commentary indexed for this ayah yet.