English
Saheeh International
And We had already conferred favor upon you another time,
Ali Quli Qarai
Certainly, We have done you a favour another time,
فارسی
انصاریان (Ansarian)
و بی تردید یک بار دیگر هم به تو احسان کردیم.
فولادوند (Fooladvand)
و به راستی، بار دیگر [هم] بر تو منت نهادیم،
Nederlands
Fred Leemhuis
En Wij hebben jou ook al een andere keer een gunst bewezen,
Español
Isa García
Ya te había agraciado anteriormente,
Türkçe
Diyanet İşleri
Allah: "Ey Musa! İstediğin sana verildi" dedi, "Zaten sana başka bir defa da iyilikte bulunmuş ve annene vahyedilmesi gerekeni vahyetmiştik: Musa'yı bir sandığa koy da suya bırak; su onu kıyıya atar, Bana da, ona da düşman olan biri onu alır. Ey Musa! Gözümün önünde yetişesin diye seni sevimli kıldım."
Deutsch
Bubenheim & Elyas
Und Wir erwiesen dir bereits ein anderes Mal eine Wohltat,
Français
Muhammad Hamidullah
Et Nous t'avons déjà favorisé une première fois
Русский
Кулиев (Kuliev)
Мы и прежде оказывали тебе милость,
Bahasa Indonesia
Kementerian Agama
Dan sesungguhnya Kami telah memberi nikmat kepadamu pada kali yang lain,
اردو
علامہ جوادی (Jawadi)
اور ہم نے تم پر ایک اور احسان کیا ہے
Bahasa Melayu
Abdullah Basmeih
"Dan demi sesungguhnya! Kami telahpun mengurniakan kepadamu berbagai nikmat pada satu masa yang lain sebelum ini.
বাংলা
মুহিউদ্দীন খান (Muhiuddin Khan)
আমি তোমার প্রতি আরও একবার অনুগ্রহ করেছিলাম।
Azərbaycanca
Məmmədəliyev & Bünyadov
Sənə (bundan əvvəl də) bir dəfə ne’mət bəxş etmişdik
Oʻzbekcha
Muhammad Sodik
«Батаҳқиқ, Биз сенга бошқа марта ҳам неъмат берган эдик. (Яъни, ҳозир берган неъматларимиздан бошқа ҳам неъмат берган эдик.)
Тоҷикӣ
Оятӣ (Ayati)
Ва Мо бори дигар ба ту неъмати фаровон додаем.
پښتو
عبدالولي خان (Abdulwali)
او یقینًا یقینًا مونږ په تا باندې یو ځل بل احسان كړى و
سنڌي
تاج محمود امروٽي (Amroti)
۽ بيشڪ توتي ھڪ ڀيرو (ٻيو به) احسان ڪيوسون.
کوردی
تەفسیری ئاسان (Asan)
سوێند بهخوا بێگومان ئێمه جارێکی تریش منهتمان ناوهته سهر تۆو لای ڕهحمهتمان لێکردوویتهوه..
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
"Kuma lalle ne haƙĩƙa, Mun yi wata baiwa gare ka a wani lõkacin na dabam."
Kiswahili
Ali Muhsin Al-Barwani
Na hakika tulikwisha kufanyia hisani mara nyengine...
Soomaali
Mahmud Muhammad Abduh
Waana kugu Mannaysannay Wanaag (ku siinay) korkaaga markale.
Shqip
Sherif Ahmeti
Ne edhe një herë ta dhuruam ty mirësinë Tona.
Bosanski
Besim Korkut
"a ukazali smo ti milost Svoju još jednom,
አማርኛ
ሳዲቅ እና ሳኒ (Sadiq & Sani)
«በሌላም ጊዜ ባንተ ላይ በእርግጥ ለግሰናል፡፡
Татарча
Yakub ibn Nugman
Ий Муса, ошбулар сиңа икенче мәртәбә ингам итүебездер.
ئۇيغۇرچە
محمد صالح (Muhammad Saleh)
(بۇنىڭدىن باشقا) ساڭا يەنە بىر قېتىم ئىنئام قىلغان ئىدۇق
ދިވެހި
ރައީސުލްޖުމްހޫރިއްޔާގެ އޮފީސް (Official)
އަދި ހަމަކަށަވަރުން، ތިމަންރަސްކަލާނގެ ކަލޭގެފާނުގެ މައްޗަށް އެހެންފަހަރަކު ދަރުވަމަންތަވެ ވޮޑިގެންވީމެވެ.
മലയാളം
അബ്ദുൽ ഹമീദ് & കുഞ്ഞി മുഹമ്മദ് (Abdul Hameed & Kunhi)
മറ്റൊരിക്കലും നിനക്ക് നാം അനുഗ്രഹം ചെയ്ത് തന്നിട്ടുണ്ട്.
தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் (Jan Trust)
மேலும், முன்னர் மற்றொரு முறையும் நிச்சயமாக நாம் உம்மீது பேரருள் புரிந்துள்ளோம்.
Tafsīr
No commentary indexed for this ayah yet.