Surah Aal-i-Imraan · Ayah 187·Madanī

187

وَإِذْ ٱلَّذِينَ وَلَا بِهِۦ مَا ﴿١٨٧﴾

Translation

Saheeh International

And [mention, O Muhammad], when Allah took a covenant from those who were given the Scripture, [saying], "You must make it clear to the people and not conceal it." But they threw it away behind their backs and exchanged it for a small price. And wretched is that which they purchased.

Tafsīr

قرآن حکیم (شرح آیات منتخب)

پیمان خدا از علما در بارةٌ تبیین معارف دین

اگرچه این آیه در بار دانشمندان اهل کتاب (یهود و نصاری) وارد شده» اخطاری به تمام دانشمندان و علمای مذهبی است که موظّف‌اند در تبیین و روشن کردن دستورهای الهی و معارف دینی بکوشند و خداوند از همةٌ آنها پیمان موْکّدی در این زمینه گرفته است. توجه به مادةٌ تبیین که در این آیه به‌کار رفته» نشان می‌دهد که منظور تنها تلاوت آیات خدا و نشر کتاب‌های آسمانی نیست؛ بلکه منظور این است که آنان حقایق دینی را به صورت روشن و آشکار در اختیار مردم بگذارند تا همه توده‌ها به روشنی از آن آگاه گردند و آنها که در تبیین و توضیح و تفسیر معارف دین و روشن کردن مسلمانان کوتاهی کنند» مشمول همان سرنوشتی هستند که خداوند در این آیه و مانند آن برای علمای پهود بیان کرده است. از پیامبر اسلام(ص) نقل شده است: «هر کس که دانشی را از اهل آن (کسانی که به آن نیاز دارضد) کتمان کند. در روز رستاخیز, دهنه‌ای از آتش به دهان او زده می‌شود.» حسن بن عمار می‌گوید: روزی نزد «زهری» رفتم؛ بعد از آن که نقل حدیث را برای مردم کنار گذاشته بود. به او گفتم: احادینی که شنیده‌ای» برای من بازگو. به من گفت: مگر تو نمی‌دانی که من دیگر برای کسی حدیث نقل نمی‌کنم؟! گفتم: یا تو برای من حدیث بگو یا من برای تو حدیث نقل می‌کنم. گفت: تو حدیث بگو. گفتم: از علی(ع) نقل شده که فرمود: «خداوند از نادانان پیمان نگرفت که یاد بگیرند مگر این‌که پیش از آن» از عالمان پیمان گرفت که یاد دهند.» هنگامی که این حدیث تکان‌دهنده را برای او خواندم» سکوت خود را شکست و گفت: اکنون بشنو تا برای تو بگویم و در همان مجلس» چهل حدیث برای من روایت کرد.