وَءَاتَيْنَٰهُم مِّنَ ٱلْـَٔايَٰتِ مَا فِيهِ بَلَٰٓؤٌا۟ مُّبِينٌ﴿٣٣﴾
English
Saheeh International
And We gave them of signs that in which there was a clear trial.
Ali Quli Qarai
and We gave them some signs in which there was a manifest test.
فارسی
انصاریان (Ansarian)
و به آنان از آیات و معجزات آنچه را که در آن آزمایشی آشکار بود، عطا کردیم.
فولادوند (Fooladvand)
و از نشانهها [ی الهی] آنچه را که در آن آزمایشی آشکار بود، بدیشان دادیم.
Nederlands
Fred Leemhuis
En Wij gaven hun tekenen waarin een duidelijke beproeving was.
Español
Isa García
y les concedí signos que representaban una prueba clara en su fe.
Türkçe
Diyanet İşleri
Onlara, her birinde açıkça bir imtihan bulunan, mucizeler verdik.
Deutsch
Bubenheim & Elyas
und ließen ihnen von den Zeichen solche zukommen, die eine deutliche Prüfung enthielten.
Français
Muhammad Hamidullah
et leur apportâmes des miracles de quoi les mettre manifestement à l'épreuve.
Русский
Кулиев (Kuliev)
Мы даровали им знамения, в которых было заключено явное испытание (или явная милость).
Bahasa Indonesia
Kementerian Agama
Dan Kami telah memberikan kepada mereka di antara tanda-tanda kekuasaan (Kami) sesuatu yang di dalamnya terdapat nikmat yang nyata.
اردو
علامہ جوادی (Jawadi)
اور انہیں ایسی نشانیاں دی ہیں جن میں کھلا ہوا امتحان پایا جاتا ہے
Bahasa Melayu
Abdullah Basmeih
Dan Kami berikan kepada mereka (melalui Nabi Musa) berbagai mukjizat yang mengandungi ujian yang jelas nyata (untuk melahirkan sikap mereka).
বাংলা
মুহিউদ্দীন খান (Muhiuddin Khan)
এবং আমি তাদেরকে এমন নিদর্শনাবলী দিয়েছিলাম যাতে ছিল স্পষ্ট সাহায্য।
Azərbaycanca
Məmmədəliyev & Bünyadov
Onlara (özlərini necə aparacaqlarını bilmək üçün) hər biri açıq-aşkar bir imtahan olan mö’cüzələr (dənizin yarılması, bildirçin əti, qüdrət halvası və s.) verdik.
Oʻzbekcha
Muhammad Sodik
Ва уларга оят-мўъзижалардан ичида очиқ-ойдин синов бор нарсаларни бердик. (Аллоҳ таоло Бани Исроилга турли оят-мўъжизалар юборди. Уларда синов бор эди.)
Тоҷикӣ
Оятӣ (Ayati)
Ва оёте ба онҳо ато кардем, ки дар он имтиҳоне ошкор буд.
پښتو
عبدالولي خان (Abdulwali)
او دوى ته مونږ هغه نښې وركړې وې، چې په هغو كې ښكاره ازمايش و
سنڌي
تاج محمود امروٽي (Amroti)
۽ کين اُھي مُعجزا ڏناسون جن ۾ پڌري آزمائش ھئي.
کوردی
تەفسیری ئاسان (Asan)
ئێمه بهڵگه و نیشانهی ئاشکرای زۆرمان پێبهخشین و بهجۆرهها شێوهی ئاشکراو ڕوون تاقیمانکردنهوه.
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Kuma Muka bã su, daga ãyõyin mu'ujizõji, abin da yake a cikinsa, akwai ni'ima bayyananna
Kiswahili
Ali Muhsin Al-Barwani
Na tukawapa katika ishara zenye majaribio yaliyo wazi.
Soomaali
Mahmud Muhammad Abduh
waxaana siinay aayado imtixaan cad kusuganyahay.
Shqip
Sherif Ahmeti
Dhe u dhamë argumente (mrekulli) në të cilat patën përvojë të qartë.
Bosanski
Besim Korkut
i neka znamenja puna očite blagosti smo im dali.
አማርኛ
ሳዲቅ እና ሳኒ (Sadiq & Sani)
ከታምራቶችም በውስጡ ግልጽ የኾነ ፈተና ያለበትን ሰጠናቸው፡፡
Татарча
Yakub ibn Nugman
Вә аларга ачык аятьләр, төрле могҗизалар һәм күп нигъмәтләр бирдек.
ئۇيغۇرچە
محمد صالح (Muhammad Saleh)
ئۇلارغا (يەنى تەپەككۇر قىلغۇچىلارغا) روشەن سىناق بار نۇرغۇن مۆجىزىلەرنى ئاتا قىلدۇق
ދިވެހި
ރައީސުލްޖުމްހޫރިއްޔާގެ އޮފީސް (Official)
އަދި ބަޔާންވެގެންވާ امتحان އެއް އޭގައި އެކުލެވިގެންވާ ހެކިތައް ތިމަންރަސްކަލާނގެ އެއުރެންނަށް ދެއްވީމެވެ.
മലയാളം
അബ്ദുൽ ഹമീദ് & കുഞ്ഞി മുഹമ്മദ് (Abdul Hameed & Kunhi)
വ്യക്തമായ പരീക്ഷണം ഉള്കൊള്ളുന്ന ചില ദൃഷ്ടാന്തങ്ങള് നാം അവര്ക്ക് നല്കുകയുമുണ്ടായി.
தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் (Jan Trust)
அன்றியும், நாம் அவர்களுக்கு அத்தாட்சிகளை கொடுத்தோம்; அவற்றில் துலக்கமான சோதனை இருந்தது.
Tafsīr
No commentary indexed for this ayah yet.