Surah Al-Hadid · Ayah 12·Madanī

12

مِن فِيهَا ذَٰلِكَ هُوَ ﴿١٢﴾

Translation

Saheeh International

On the Day you see the believing men and believing women, their light proceeding before them and on their right, [it will be said], "Your good tidings today are [of] gardens beneath which rivers flow, wherein you will abide eternally." That is what is the great attainment.

Tafsīr

قرآن حکیم (شرح آیات منتخب)

نور موْمنان پیش رو و در سمت راستشان به سرعت حرکت می‌کند

گر چه مفسران در مورد «نور» احتمالات متعددی داده‌اند» روشن است که منظور از آن» تجسم نور ایمان است؛ چون به «نورهم» (نور مردان و زنان با ایمان) تعبیر شده است و جای تعجب نیست؛ چرا که در آن روزء عقاید و اعمال انسان‌ها تجسم می‌یاید و ایمان که همان نور هدایت استء» به صورت روشنایی و نور ظاهری مجسم می‌گردد و کفر که تاریکی مطلق استء به صورت ظلمت ظاهری مجسم می‌شود. تعبیر «یسعی» (سریع حرکت می‌کند) دلیل بر این است که خود موّمنان نیز با سرعت» راه محشر را به سوی بهشت و کانون سعادت جاویدان می‌پیمایند؛ چرا که حرکت سریع نور آنهاء جدا از حرکت سریع خودشان است. سزاوار توجه این‌که تنها سخن از دو نور به میان آمده؛ نوری که پیشاپیش روی موّمنان در حرکت است و نوری از طرف راست آنان. این تبیر ممکن است اشاره به دو گروه متفاوت از موّمنان باشد: گروه مقربان که صورتی نورانی دارند و نورشان پیشاپیش آنها حرکت می‌کند و اصحاب یمین که نور آنها در سمت راستشان است؛ چرا که نامه اعمالشان به دست راست آنها داده می‌شود و نور از آن برمی‌خیزد و تمام اطراف آنها را روشن می‌کند. به هر حالء این نورء راهنمای آنها به سوی بهشت برین است و در پرتو آن» آنان راه بهشت را به سرعت می‌پیمایند. از سوی دیگرء این نور الهی چون از ایمان و عمل صالح بر می‌خیزدء با تفاوت مراتب ایمان و عمل صالح مردم متفاوت است: آنها که ایمانی قوی‌تر دارندء نورشان فاصلة زیادی را روشن می‌کند و آنها که مرتبةٌ ضعیف‌تری دارندء نور کمتری دارند. در تفسیر قمی گفته شده است که در روز قیامت. نور در میان مردم به اندازة ایمانشان تقسیم می‌شود.» > **Cited sources** (grade before any load-bearing use): Tafsīr al-Qummī.