لَآ أُقْسِمُ بِهَٰذَا ٱلْبَلَدِ﴿١﴾
Betohem në këtë qytet!
وَأَنتَ حِلٌّۢ بِهَٰذَا ٱلْبَلَدِ﴿٢﴾
E ti je që gjendesh në këtë qytet!
وَوَالِدٍ وَمَا وَلَدَ﴿٣﴾
Betohem në prindin dhe në atë që lind prej tij!
لَقَدْ خَلَقْنَا ٱلْإِنسَٰنَ فِى كَبَدٍ﴿٤﴾
Vërtet, Ne e krijuam njeriun në vështirësi të njëpasnjëshme.
أَيَحْسَبُ أَن لَّن يَقْدِرَ عَلَيْهِ أَحَدٌ﴿٥﴾
A mendon ai, se atë nuk mund ta mposhtë askush?
يَقُولُ أَهْلَكْتُ مَالًا لُّبَدًا﴿٦﴾
E thotë: “Unë kam shpenzuar shumë pasuri!”
أَيَحْسَبُ أَن لَّمْ يَرَهُۥٓ أَحَدٌ﴿٧﴾
A mendon ai se atë askush nuk e ka parë?
أَلَمْ نَجْعَل لَّهُۥ عَيْنَيْنِ﴿٨﴾
A nuk i dhamë Ne atij dy sy?
وَلِسَانًا وَشَفَتَيْنِ﴿٩﴾
Edhe gjuhë e dy buzë?
وَهَدَيْنَٰهُ ٱلنَّجْدَيْنِ﴿١٠﴾
Dhe i sqaruam atij për të dy rrugët.
فَلَا ٱقْتَحَمَ ٱلْعَقَبَةَ﴿١١﴾
E ai nuk u hodh në përpjetëzen (rrugë e vështirë - qafëmalit).
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا ٱلْعَقَبَةُ﴿١٢﴾
E ç’gjë të mësoi ty se ç’është Akabe (rruga e vështirë)?
فَكُّ رَقَبَةٍ﴿١٣﴾
Është lirimi i një skllavi,
أَوْ إِطْعَٰمٌ فِى يَوْمٍ ذِى مَسْغَبَةٍ﴿١٤﴾
Ose dhënia e ushqimit në kohën kur mbretëron uria:
يَتِيمًا ذَا مَقْرَبَةٍ﴿١٥﴾
Ndonjë jetimi që është i afërt,
أَوْ مِسْكِينًا ذَا مَتْرَبَةٍ﴿١٦﴾
Ose ndonjë të varfëri që e ka molisur varfëria.
ثُمَّ كَانَ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَتَوَاصَوْا۟ بِٱلصَّبْرِ وَتَوَاصَوْا۟ بِٱلْمَرْحَمَةِ﴿١٧﴾
E pastaj të bëhej prej atyre që besuan, që këshilluan njëri-tjetrin për durim dhe që këshillluan për mëshirë (për ndihmë).
أُو۟لَٰٓئِكَ أَصْحَٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ﴿١٨﴾
Të tillët janë të zotët e anës së djathtë.
وَٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ بِـَٔايَٰتِنَا هُمْ أَصْحَٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ﴿١٩﴾
Ndërsa ata që nuk i besuan argumentet Tona, ata jaanë të të majtës.
عَلَيْهِمْ نَارٌ مُّؤْصَدَةٌۢ﴿٢٠﴾
Kundër tyre është zjarri i mbyllur.