وَٱلنَّٰزِعَٰتِ غَرْقًا﴿١﴾
Tako Mi onih koji čupaju grubo,
وَٱلنَّٰشِطَٰتِ نَشْطًا﴿٢﴾
i onih koji vade blago,
وَٱلسَّٰبِحَٰتِ سَبْحًا﴿٣﴾
i onih koji plove brzo,
فَٱلسَّٰبِقَٰتِ سَبْقًا﴿٤﴾
pa naređenja izvršavaju žurno
فَٱلْمُدَبِّرَٰتِ أَمْرًا﴿٥﴾
i sređuju ono što nije sređeno…
يَوْمَ تَرْجُفُ ٱلرَّاجِفَةُ﴿٦﴾
na Dan kada se Zemlja potresom zatrese,
تَتْبَعُهَا ٱلرَّادِفَةُ﴿٧﴾
za kojim će slijediti sljedeći –
قُلُوبٌ يَوْمَئِذٍ وَاجِفَةٌ﴿٨﴾
srca toga dana biće uznemirena,
أَبْصَٰرُهَا خَٰشِعَةٌ﴿٩﴾
a pogledi njihovi oboreni.
يَقُولُونَ أَءِنَّا لَمَرْدُودُونَ فِى ٱلْحَافِرَةِ﴿١٠﴾
Ovi pitaju: "Zar ćemo, zaista, biti opet ono što smo sada?
أَءِذَا كُنَّا عِظَٰمًا نَّخِرَةً﴿١١﴾
Zar kad truhle kosti postanemo?",
قَالُوا۟ تِلْكَ إِذًا كَرَّةٌ خَاسِرَةٌ﴿١٢﴾
i još kažu: "E tada bismo mi bili izgubljeni!"
فَإِنَّمَا هِىَ زَجْرَةٌ وَٰحِدَةٌ﴿١٣﴾
A biće to samo povik jedan,
فَإِذَا هُم بِٱلسَّاهِرَةِ﴿١٤﴾
i evo njih – na Zemlji.
هَلْ أَتَىٰكَ حَدِيثُ مُوسَىٰٓ﴿١٥﴾
Da li je do tebe doprla vijest o Musau,
- صفحة ٥٨٤
إِذْ نَادَىٰهُ رَبُّهُۥ بِٱلْوَادِ ٱلْمُقَدَّسِ طُوًى﴿١٦﴾
kad ga je Gospodar njegov u svetoj dolini Tuva zovnuo,
ٱذْهَبْ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ إِنَّهُۥ طَغَىٰ﴿١٧﴾
"Idi faraonu, on se osilio,
فَقُلْ هَل لَّكَ إِلَىٰٓ أَن تَزَكَّىٰ﴿١٨﴾
i reci: 'Da li bi ti da se očistiš,
وَأَهْدِيَكَ إِلَىٰ رَبِّكَ فَتَخْشَىٰ﴿١٩﴾
da te o Gospodaru tvome poučim, pa da Ga se bojiš?'"
فَأَرَىٰهُ ٱلْـَٔايَةَ ٱلْكُبْرَىٰ﴿٢٠﴾
I onda mu je najveće čudo pokazao,
فَكَذَّبَ وَعَصَىٰ﴿٢١﴾
ali je on porekao i nije poslušao,
ثُمَّ أَدْبَرَ يَسْعَىٰ﴿٢٢﴾
već se okrenuo i potrudio
فَحَشَرَ فَنَادَىٰ﴿٢٣﴾
i sabrao i povikao:
فَقَالَ أَنَا۠ رَبُّكُمُ ٱلْأَعْلَىٰ﴿٢٤﴾
"Ja sam gospodar vaš najveći!" – on je rekao,
فَأَخَذَهُ ٱللَّهُ نَكَالَ ٱلْـَٔاخِرَةِ وَٱلْأُولَىٰٓ﴿٢٥﴾
i Allah ga je i za ove i za one prijašnje riječi kaznio.
إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَعِبْرَةً لِّمَن يَخْشَىٰٓ﴿٢٦﴾
To je pouka za onoga koji se bude Allaha bojao.
ءَأَنتُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَمِ ٱلسَّمَآءُ بَنَىٰهَا﴿٢٧﴾
A šta je teže: vas ili nebo stvoriti? On ga je sazdao,
رَفَعَ سَمْكَهَا فَسَوَّىٰهَا﴿٢٨﴾
svod njegov visoko digao i usavršio,
وَأَغْطَشَ لَيْلَهَا وَأَخْرَجَ ضُحَىٰهَا﴿٢٩﴾
noći njegove mračnim, a dane svijetlim učinio.
وَٱلْأَرْضَ بَعْدَ ذَٰلِكَ دَحَىٰهَآ﴿٣٠﴾
Poslije toga je Zemlju poravnao,
أَخْرَجَ مِنْهَا مَآءَهَا وَمَرْعَىٰهَا﴿٣١﴾
iz nje je vodu i pašnjake izveo,
وَٱلْجِبَالَ أَرْسَىٰهَا﴿٣٢﴾
i planine nepomičnim učinio –
مَتَٰعًا لَّكُمْ وَلِأَنْعَٰمِكُمْ﴿٣٣﴾
na uživanje vama i stoci vašoj.
فَإِذَا جَآءَتِ ٱلطَّآمَّةُ ٱلْكُبْرَىٰ﴿٣٤﴾
A kada dođe nevolja najveća,
يَوْمَ يَتَذَكَّرُ ٱلْإِنسَٰنُ مَا سَعَىٰ﴿٣٥﴾
Dan kada se čovjek bude sjećao onoga što je radio
وَبُرِّزَتِ ٱلْجَحِيمُ لِمَن يَرَىٰ﴿٣٦﴾
i kada se Džehennem svakome ko vidi bude ukazao,
فَأَمَّا مَن طَغَىٰ﴿٣٧﴾
onda će onome koji je obijestan bio
وَءَاثَرَ ٱلْحَيَوٰةَ ٱلدُّنْيَا﴿٣٨﴾
i život na ovome svijetu više volio
فَإِنَّ ٱلْجَحِيمَ هِىَ ٱلْمَأْوَىٰ﴿٣٩﴾
Džehennem prebivalište postati sigurno.
وَأَمَّا مَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِۦ وَنَهَى ٱلنَّفْسَ عَنِ ٱلْهَوَىٰ﴿٤٠﴾
A onome koji je pred dostojanstvom Gospodara svoga strepio i dušu od prohtjeva uzdržao
فَإِنَّ ٱلْجَنَّةَ هِىَ ٱلْمَأْوَىٰ﴿٤١﴾
Džennet će boravište biti sigurno.
يَسْـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلسَّاعَةِ أَيَّانَ مُرْسَىٰهَا﴿٤٢﴾
Pitaju te o Smaku svijeta: "Kada će se dogoditi?"
فِيمَ أَنتَ مِن ذِكْرَىٰهَآ﴿٤٣﴾
Ti ne znaš, pa kako da o njemu zboriš,
إِلَىٰ رَبِّكَ مُنتَهَىٰهَآ﴿٤٤﴾
o njemu samo Gospodar tvoj zna.
إِنَّمَآ أَنتَ مُنذِرُ مَن يَخْشَىٰهَا﴿٤٥﴾
Tvoja opomena će koristiti samo onome koji ga se bude bojao,
كَأَنَّهُمْ يَوْمَ يَرَوْنَهَا لَمْ يَلْبَثُوٓا۟ إِلَّا عَشِيَّةً أَوْ ضُحَىٰهَا﴿٤٦﴾
a njima će se učiniti, onoga Dana kada ga dožive, da su samo jednu večer ili jedno jutro njezino ostali.